Japonais | Phrases - Affaires | Courriel

Courriel - Ouverture

Excelentíssimo Sr. Presidente,
拝啓
・・・・様
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
拝啓
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
拝啓 
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
拝啓
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
拝啓 
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
A quem possa interessar,
関係者各位
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
拝啓
・・・・様
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
拝啓
・・・・様
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
拝啓
・・・・様
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
拝啓
・・・・様
Formel, destinataire de sexe féminin, statut inconnu, nom connu
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
佐藤太郎様
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait affaire ensemble
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
佐藤太郎様
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Nós escrevemos a respeito de...
・・・・についてお知らせいたします。
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Nós escrevemos em atenção à/ao...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
A respeito de..
・・・にさらに付け加えますと、
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Com referência a...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Escrevo-lhe para saber sobre...
・・・についてお伺いします。
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Escrevo-lhe em nome de...
・・・に代わって連絡しております。
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Sua empresa foi altamente recomendada por...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formel, ouverture polie

Courriel - Corps de texte

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
・・・・していただけないでしょうか。
Requête formelle, hésitante
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Requête formelle, hésitante
Eu ficaria muito satisfeito se...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Requête formelle, hésitante
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Demande formelle, très polie
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
・・・・していただければ幸いです。
Demande formelle, très polie
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
・・・・を送っていただけますか。
Demande formelle, polie
Nós estamos interessados em obter/receber...
是非・・・・を購入したいと思います。
Demande formelle, polie
Devo perguntar-lhe se...
・・・・は可能でしょうか?
Demande formelle, polie
O senhor/A senhora poderia recomendar...
・・・・を紹介してください。
Demande formelle, directe
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
・・・・をお送りください。
Demande formelle, directe
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
至急・・・・してください。
Demande formelle, très directe
Nós ficaríamos agradecidos se...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Demande formelle, polie, de la part de la société
Qual a lista atual de preços de...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Requête spécifique formelle, directe
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Demande de renseignements formelle, directe
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Demande de renseignements formelle, directe
É a nossa intenção...
・・・・することを目的としております。
Déclaration d'intention formelle, directe
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Lamentamos informar que...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre
O anexo está no formato...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formel, expliquant avec quel programme le destinataire devrait ouvrir le fichier joint.
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formel, direct, expliquant un problème lié au fichier joint.
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formel, poli
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formel, pour la promotion d'un site internet

Courriel - Fermeture

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, très poli
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formel, très poli
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formel, très poli
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, très poli
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formel, très poli
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formel, poli
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, poli
Espero que possamos trabalhar em parceria.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formel, poli
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
お力添えいただきありがとうございます。
Formel, poli
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formel, direct
Caso precise de maiores informações...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formel, direct
Nós prezamos o seu negócio.
誠にありがとうございました。
Formel, direct
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formel, très direct
Espero ter notícias suas em breve.
お返事を楽しみに待っています。
Moins formel, poli
Cordialmente,
敬具
Formel, destinataire inconnu
Atenciosamente,
敬具
Formel, très utilisé, destinataire connu
Com elevada estima,
敬白
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Lembranças,
敬具
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms
Abraços,
よろしくお願い致します。
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble