Chinois | Phrases - Affaires | Courriel

Courriel - Ouverture

Уважаемый г-н президент
尊敬的主席先生,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Уважаемый г-н ...
尊敬的先生,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Уважаемая госпожа...
尊敬的女士,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Уважаемые...
尊敬的先生/女士,
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Уважаемые...
尊敬的先生们,
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
Уважаемые...
尊敬的收信人,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Уважаемый г-н Смидт
尊敬的史密斯先生,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Уважаемая г-жа Смидт
尊敬的史密斯女士,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Уважаемая г-жа Смидт
尊敬的史密斯小姐,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Уважаемая г-жа Смидт
尊敬的史密斯女士/小姐,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut inconnu, nom connu
Уважаемый...
亲爱的约翰 史密斯,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait affaire ensemble
Дорогой Иван!
亲爱的约翰,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Пишем вам по поводу...
我们就...一事给您写信
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Мы пишем в связи с ...
我们因...写这封信
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Ввиду...
因贵公司...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
В отношении...
鉴于贵公司...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Не могли бы вы предоставить информацию о...
我写信想询问关于...的信息
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Я пишу от лица..., чтобы...
我代表...给您写信
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Ваша компания была рекомендована...
...诚挚推荐贵公司
Formel, ouverture polie

Courriel - Corps de texte

Вы не против, если...
请问您是否介意...
Requête formelle, hésitante
Будьте любезны...
您是否能够...
Requête formelle, hésitante
Буду очень благодарен, если...
如果您能...,我将不胜感激
Requête formelle, hésitante
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
如果您能给我们发送更多有关...的详细信息,我们将不胜感激
Demande formelle, très polie
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
如果您能… ,我将非常感激
Demande formelle, très polie
Не могли бы вы прислать мне...
您能将…发送给我吗?
Demande formelle, polie
Мы заинтересованы в получении...
我们对获得/接受...很有兴趣
Demande formelle, polie
Вынужден (с)просить вас...
我必须问您是否...
Demande formelle, polie
Не могли бы вы посоветовать...
您能推荐...吗?
Demande formelle, directe
Пришлите пожалуйста...
您能将...发送给我吗?
Demande formelle, directe
Вам необходимо срочно...
请您尽快按要求将...
Demande formelle, très directe
Мы были бы признательны, если..
如果您能...,我们将不胜感激
Demande formelle, polie, de la part de la société
Каков ваш актуальный прейскурант на...
您目前针对...的价格清单是什么样的?
Requête spécifique formelle, directe
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
我们对...感兴趣,我们想进一步知道关于...的信息
Demande de renseignements formelle, directe
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
从您的广告宣传中我们知道,您生产...
Demande de renseignements formelle, directe
Нашим намерением является...
我们的意向是...
Déclaration d'intention formelle, directe
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
我们仔细考虑了您的建议和...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
很抱歉地通知您...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre
Прикрепленный файл в формате...
附件是...格式的
Formel, expliquant avec quel programme le destinataire devrait ouvrir le fichier joint.
Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус.
我无法打开您发来的附件,我的杀毒软件检测出附件带有病毒。
Formel, direct, expliquant un problème lié au fichier joint.
Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
很抱歉没有尽早转发这封邮件,但是由于拼写错误,您的邮件以“用户身份不明”被退回。
Formel, poli
Больше информации см. на сайте...
如需进一步信息请查阅我们的网站...
Formel, pour la promotion d'un site internet

Courriel - Fermeture

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
如果您需要任何其他帮助,请联系我。
Formel, très poli
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
Formel, très poli
Заранее спасибо...
提前谢谢您...
Formel, très poli
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
如果您需要任何进一步的信息,请随时联系我。
Formel, très poli
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
如果您能尽快查看相关问题,我将不胜感激。
Formel, très poli
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
麻烦您请尽快回复,因为...
Formel, poli
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
如果您需要任何进一步的信息,请直接联系我。
Formel, poli
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
我很期待将来有合作的可能性。
Formel, poli
Спасибо за помощь в этом деле.
谢谢您在这件事上的帮忙。
Formel, poli
Я хотел бы обсудить это с вами
我期待着和您就此事进行进一步的商讨。
Formel, direct
Если вам необходимо больше информации...
如果您需要更多信息...
Formel, direct
Мы ценим ваш вклад
和您做生意,我们觉得很愉快。
Formel, direct
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
请联系我,我的电话号码是...
Formel, très direct
Надеюсь на скорый ответ
期待着尽快得到您的回复。
Moins formel, poli
С уважением...
此致
Formel, destinataire inconnu
С уважением...
此致
敬礼
Formel, très utilisé, destinataire connu
С уважением ваш...
肃然至上
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
С уважением...
祝好
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms
С уважением...
祝好
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble