Japonais | Phrases - Affaires | Courriel

Courriel - Ouverture

Уважаемый г-н президент
拝啓
・・・・様
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Уважаемый г-н ...
拝啓
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Уважаемая госпожа...
拝啓 
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Уважаемые...
拝啓
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Уважаемые...
拝啓 
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
Уважаемые...
関係者各位
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Уважаемый г-н Смидт
拝啓
・・・・様
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Уважаемая г-жа Смидт
拝啓
・・・・様
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Уважаемая г-жа Смидт
拝啓
・・・・様
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Уважаемая г-жа Смидт
拝啓
・・・・様
Formel, destinataire de sexe féminin, statut inconnu, nom connu
Уважаемый...
佐藤太郎様
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait affaire ensemble
Дорогой Иван!
佐藤太郎様
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Пишем вам по поводу...
・・・・についてお知らせいたします。
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Мы пишем в связи с ...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Ввиду...
・・・にさらに付け加えますと、
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
В отношении...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Не могли бы вы предоставить информацию о...
・・・についてお伺いします。
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Я пишу от лица..., чтобы...
・・・に代わって連絡しております。
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Ваша компания была рекомендована...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formel, ouverture polie

Courriel - Corps de texte

Вы не против, если...
・・・・していただけないでしょうか。
Requête formelle, hésitante
Будьте любезны...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Requête formelle, hésitante
Буду очень благодарен, если...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Requête formelle, hésitante
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Demande formelle, très polie
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
・・・・していただければ幸いです。
Demande formelle, très polie
Не могли бы вы прислать мне...
・・・・を送っていただけますか。
Demande formelle, polie
Мы заинтересованы в получении...
是非・・・・を購入したいと思います。
Demande formelle, polie
Вынужден (с)просить вас...
・・・・は可能でしょうか?
Demande formelle, polie
Не могли бы вы посоветовать...
・・・・を紹介してください。
Demande formelle, directe
Пришлите пожалуйста...
・・・・をお送りください。
Demande formelle, directe
Вам необходимо срочно...
至急・・・・してください。
Demande formelle, très directe
Мы были бы признательны, если..
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Demande formelle, polie, de la part de la société
Каков ваш актуальный прейскурант на...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Requête spécifique formelle, directe
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Demande de renseignements formelle, directe
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Demande de renseignements formelle, directe
Нашим намерением является...
・・・・することを目的としております。
Déclaration d'intention formelle, directe
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre
Прикрепленный файл в формате...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formel, expliquant avec quel programme le destinataire devrait ouvrir le fichier joint.
Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formel, direct, expliquant un problème lié au fichier joint.
Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formel, poli
Больше информации см. на сайте...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formel, pour la promotion d'un site internet

Courriel - Fermeture

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, très poli
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formel, très poli
Заранее спасибо...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formel, très poli
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, très poli
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formel, très poli
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formel, poli
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, poli
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formel, poli
Спасибо за помощь в этом деле.
お力添えいただきありがとうございます。
Formel, poli
Я хотел бы обсудить это с вами
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formel, direct
Если вам необходимо больше информации...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formel, direct
Мы ценим ваш вклад
誠にありがとうございました。
Formel, direct
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formel, très direct
Надеюсь на скорый ответ
お返事を楽しみに待っています。
Moins formel, poli
С уважением...
敬具
Formel, destinataire inconnu
С уважением...
敬具
Formel, très utilisé, destinataire connu
С уважением ваш...
敬白
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
С уважением...
敬具
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms
С уважением...
よろしくお願い致します。
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble