Français | Phrases - Affaires | Courriel

Courriel - Ouverture

Vážený pane prezidente,
Monsieur le Président,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Vážený pane,
Monsieur,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Vážená paní,
Madame,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Vážený pane / Vážená paní,
Madame, Monsieur,
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Dobrý den,
Madame, Monsieur
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
Všem zainteresovaným stranám,
Aux principaux concernés,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Vážený pane Smith,
Monsieur Dupont,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Vážená paní Smithová,
Madame Dupont,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Vážená slečno Smithová,
Mademoiselle Dupont,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Vážená paní Smithová,
Madame Dupont,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut inconnu, nom connu
Milý Johne Smith,
Monsieur Dupont,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait affaire ensemble
Milý Johne,
Cher Benjamin,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Obracíme se na vás ohledně...
Nous vous écrivons concernant...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Píšeme vám ve spojitosti s...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
V návaznosti na...
Suite à...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
V návaznosti na...
En référence à...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Píši vám, abych vás informoval o...
J'écris afin de me renseigner sur...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Píši Vám jménem...
Je vous écris de la part de...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Vaše společnost mi byla doporučena...
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Formel, ouverture polie

Courriel - Corps de texte

Vadilo by Vám, kdyby...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Requête formelle, hésitante
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Auriez-vous l'amabilité de...
Requête formelle, hésitante
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Je vous saurai gré de...
Requête formelle, hésitante
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Demande formelle, très polie
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Je vous saurai gré de...
Demande formelle, très polie
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Demande formelle, polie
Máme zájem o získání/obdržení...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Demande formelle, polie
Musím vás požádat, zda...
Je me permets de vous demander si...
Demande formelle, polie
Mohl(a) byste doporučit...
Pourriez-vous recommander...
Demande formelle, directe
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Demande formelle, directe
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Nous vous prions de...
Demande formelle, très directe
Byli bychom vděční, kdyby...
Nous vous serions reconnaissants si...
Demande formelle, polie, de la part de la société
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Quelle est votre liste des prix pour...
Requête spécifique formelle, directe
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Demande de renseignements formelle, directe
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Demande de renseignements formelle, directe
Naším záměrem je, aby ...
Notre intention est de...
Déclaration d'intention formelle, directe
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Je nám líto vás informovat, že...
Nous regrettons de vous informer que...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre
Příloha je ve formátu...
Le fichier joint est au format...
Formel, expliquant avec quel programme le destinataire devrait ouvrir le fichier joint.
Dnes ráno jsem nemohl(a) otevřít danou přílohu. Můj antivirový program to detekoval jako virus.
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Formel, direct, expliquant un problème lié au fichier joint.
Omlouvám se za to, že jsem nepřeposlal(a) zprávu dříve, ale kvůli překlepu byl e-mail vrácen a označen jako "od neznámého uživatele".
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Formel, poli
Pro další informace prosím navštivte naše webové stránky na adrese...
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Formel, pour la promotion d'un site internet

Courriel - Fermeture

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Formel, très poli
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Formel, très poli
Děkuji Vám předem...
En vous remerciant par avance...
Formel, très poli
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formel, très poli
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formel, très poli
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Formel, poli
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Formel, poli
Těším se na možnou spolupráci.
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Formel, poli
Děkuji vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Merci pour votre aide.
Formel, poli
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formel, direct
Pokud budete potřebovat více informací...
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Formel, direct
Vážíme si vaší práce.
Merci de votre confiance.
Formel, direct
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formel, très direct
Těším se na Vaší odpověď.
Dans l'attente de votre réponse.
Moins formel, poli
S pozdravem,
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formel, destinataire inconnu
Se srdečným pozdravem,
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formel, très utilisé, destinataire connu
S úctou,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Se srdečným pozdravem,
Meilleures salutations,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms
S pozdravem, / Zdravím,
Cordialement,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble