Anglais | Phrases - Affaires | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
nom de la société
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de la société
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Sehr geehrter Herr Präsident,
Dear Mr. President,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Sehr geehrte Damen und Herren,
Dear Sir,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Sehr geehrte Damen und Herren,
Dear Madam,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Sehr geehrte Damen und Herren,
Dear Sir / Madam,
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Sehr geehrte Damen und Herren,
Dear Sirs,
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
Sehr geehrte Damen und Herren,
To whom it may concern,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Dear Mr. Smith,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Dear Mrs. Smith,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Dear Miss Smith,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Dear Ms. Smith,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut marital inconnu, nom connu
Lieber Herr Schmidt,
Dear John Smith,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait des affaires ensemble
Lieber Johann,
Dear John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
We are writing to you regarding…
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
We are writing in connection with...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Bezug nehmend auf...
Further to…
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
In Bezug auf...
With reference to…
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
I am writing to enquire about…
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
I am writing to you on behalf of...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Your company was highly recommended by…
Formel, ouverture poli

Lettre - Corps de texte

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Would you mind if…
Requête formelle, hésitante
Wären Sie so freundlich...
Would you be so kind as to…
Requête formelle, hésitante
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
I would be most obliged if…
Requête formelle, hésitante
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Demande formelle, très polie
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
I would be grateful if you could...
Demande formelle, très polie
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Would you please send me…
Demande formelle, polie
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
We are interested in obtaining/receiving…
Demande formelle, polie
Ich möchte Sie fragen, ob...
I must ask you whether...
Demande formelle, polie
Können Sie ... empfehlen...
Could you recommend…
Demande formelle, directe
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Would you please send me…
Demande formelle, directe
Sie werden dringlichst gebeten, ...
You are urgently requested to…
Demande formelle, très directe
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
We would be grateful if…
Demande formelle, polie, de la part de la société
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
What is your current list price for…
Requête spécifique formelle, directe
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
We are interested in ... and we would like to know ...
Demande de renseignements formelle, directe
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
We understand from your advertisment that you produce…
Demande de renseignements formelle, directe
Wir beabsichtigen...
It is our intention to…
Déclaration d'intention formelle, directe
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
We carefully considered your proposal and…
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
We are sorry to inform you that…
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre

Lettre - Fermeture

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
If you need any additional assistance, please contact me.
Formel, très poli
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
If we can be of any further assistance, please let us know.
Formel, très poli
Vielen Dank im Voraus...
Thanking you in advance…
Formel, très poli
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Formel, très poli
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Formel, très poli
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Please reply as soon as possible because…
Formel, poli
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
If you require any further information, feel free to contact me.
Formel, poli
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
I look forward to the possibility of working together.
Formel, poli
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Thank you for your help in this matter.
Formel, poli
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
I look forward to discussing this with you.
Formel, direct
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
If you require more information ...
Formel, direct
Wir schätzen Sie als Kunde.
We appreciate your business.
Formel, direct
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Please contact me - my direct telephone number is…
Formel, très direct
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
I look forward to hearing from you soon.
Moins formel, poli
Mit freundlichen Grüßen
Yours faithfully,
Formel, destinataire inconnu
Mit freundlichen Grüßen
Yours sincerely,
Formel, très utilisé, destinataire connu
Hochachtungsvoll
Respectfully yours,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Herzliche Grüße
Kind/Best regards,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms.
Grüße
Regards,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble