Espagnol | Phrases - Affaires | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
nom de la société
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de la société
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Dear Mr. President,
Distinguido Sr. Presidente:
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Dear Sir,
Distinguido Señor:
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Dear Madam,
Distinguida Señora:
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Dear Sir / Madam,
Distinguidos Señores:
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Dear Sirs,
Apreciados Señores:
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
To whom it may concern,
A quien pueda interesar
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Dear Mr. Smith,
Apreciado Sr. Pérez:
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Dear Mrs. Smith,
Apreciada Sra. Pérez:
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Dear Miss Smith,
Apreciada Srta. Pérez:
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Dear Ms. Smith,
Apreciada Sra. Pérez:
Formel, destinataire de sexe féminin, statut marital inconnu, nom connu
Dear John Smith,
Estimado Sr. Pérez:
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait des affaires ensemble
Dear John,
Querido Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
We are writing to you regarding…
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
We are writing in connection with...
Le escribimos en referencia a...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Further to…
Con relación a...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
With reference to…
En referencia a...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
I am writing to enquire about…
Escribo para pedir información sobre...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
I am writing to you on behalf of...
Le escribo en nombre de...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Your company was highly recommended by…
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Formel, ouverture poli

Lettre - Corps de texte

Would you mind if…
¿Sería posible...
Requête formelle, hésitante
Would you be so kind as to…
¿Tendría la amabilidad de...
Requête formelle, hésitante
I would be most obliged if…
Me complacería mucho si...
Requête formelle, hésitante
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Demande formelle, très polie
I would be grateful if you could...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Demande formelle, très polie
Would you please send me…
¿Podría enviarme...
Demande formelle, polie
We are interested in obtaining/receiving…
Estamos interesados en obtener/recibir...
Demande formelle, polie
I must ask you whether...
Me atrevo a preguntarle si...
Demande formelle, polie
Could you recommend…
¿Podría recomendarme...
Demande formelle, directe
Would you please send me…
¿Podría enviarme...
Demande formelle, directe
You are urgently requested to…
Se le insta urgentemente a...
Demande formelle, très directe
We would be grateful if…
Estaríamos muy agradecidos si...
Demande formelle, polie, de la part de la société
What is your current list price for…
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Requête spécifique formelle, directe
We are interested in ... and we would like to know ...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Demande de renseignements formelle, directe
We understand from your advertisment that you produce…
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Demande de renseignements formelle, directe
It is our intention to…
Es nuestra intención...
Déclaration d'intention formelle, directe
We carefully considered your proposal and…
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
We are sorry to inform you that…
Lamentamos informarle que...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre

Lettre - Fermeture

If you need any additional assistance, please contact me.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formel, très poli
If we can be of any further assistance, please let us know.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formel, très poli
Thanking you in advance…
Le agradecemos de antemano...
Formel, très poli
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formel, très poli
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formel, très poli
Please reply as soon as possible because…
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formel, poli
If you require any further information, feel free to contact me.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formel, poli
I look forward to the possibility of working together.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formel, poli
Thank you for your help in this matter.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formel, poli
I look forward to discussing this with you.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formel, direct
If you require more information ...
Si requiere más información...
Formel, direct
We appreciate your business.
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formel, direct
Please contact me - my direct telephone number is…
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formel, très direct
I look forward to hearing from you soon.
Espero tener noticias de usted pronto.
Moins formel, poli
Yours faithfully,
Se despide cordialmente,
Formel, destinataire inconnu
Yours sincerely,
Atentamente,
Formel, très utilisé, destinataire connu
Respectfully yours,
Respetuosamente,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Kind/Best regards,
Saludos,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms.
Regards,
Saludos,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble