Japonais | Phrases - Affaires | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
nom de la société
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de la société
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Dear Mr. President,
代表取締役社長 ・・・・様
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Dear Sir,
拝啓
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Dear Madam,
拝啓
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Dear Sir / Madam,
拝啓
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Dear Sirs,
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
To whom it may concern,
関係者各位
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Dear Mr. Smith,
拝啓
・・・・様
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Dear Mrs. Smith,
拝啓
・・・・様
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Dear Miss Smith,
佐藤愛子様
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Dear Ms. Smith,
佐藤愛子様
Formel, destinataire de sexe féminin, statut marital inconnu, nom connu
Dear John Smith,
佐藤太郎様
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait des affaires ensemble
Dear John,
佐藤太郎様
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
We are writing to you regarding…
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
We are writing in connection with...
一同に変わって・・・
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Further to…
先日の・・・の件ですが、
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
With reference to…
・・・にさらに付け加えますと、
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
I am writing to enquire about…
・・・についてお伺いします。
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
I am writing to you on behalf of...
・・・に代わって連絡しております。
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Your company was highly recommended by…
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formel, ouverture poli

Lettre - Corps de texte

Would you mind if…
・・・・していただけないでしょうか。
Requête formelle, hésitante
Would you be so kind as to…
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Requête formelle, hésitante
I would be most obliged if…
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Requête formelle, hésitante
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Demande formelle, très polie
I would be grateful if you could...
・・・・していただければ幸いです。
Demande formelle, très polie
Would you please send me…
・・・・していただけますか?
Demande formelle, polie
We are interested in obtaining/receiving…
是非・・・・を購入したいと思います。
Demande formelle, polie
I must ask you whether...
・・・・は可能でしょうか。
Demande formelle, polie
Could you recommend…
・・・・を紹介していただけますか。
Demande formelle, directe
Would you please send me…
・・・・をお送りください。
Demande formelle, directe
You are urgently requested to…
至急・・・・してください。
Demande formelle, très directe
We would be grateful if…
・・・・していただけませんでしょうか。
Demande formelle, polie, de la part de la société
What is your current list price for…
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Requête spécifique formelle, directe
We are interested in ... and we would like to know ...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Demande de renseignements formelle, directe
We understand from your advertisment that you produce…
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Demande de renseignements formelle, directe
It is our intention to…
・・・・することを目的としております。
Déclaration d'intention formelle, directe
We carefully considered your proposal and…
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
We are sorry to inform you that…
大変申し訳ございませんが・・・・
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre

Lettre - Fermeture

If you need any additional assistance, please contact me.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, très poli
If we can be of any further assistance, please let us know.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formel, très poli
Thanking you in advance…
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formel, très poli
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, très poli
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formel, très poli
Please reply as soon as possible because…
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formel, poli
If you require any further information, feel free to contact me.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, poli
I look forward to the possibility of working together.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formel, poli
Thank you for your help in this matter.
お力添えいただきありがとうございます。
Formel, poli
I look forward to discussing this with you.
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Formel, direct
If you require more information ...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formel, direct
We appreciate your business.
ありがとうございました。
Formel, direct
Please contact me - my direct telephone number is…
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Formel, très direct
I look forward to hearing from you soon.
お返事を楽しみにしています。
Moins formel, poli
Yours faithfully,
敬具
Formel, destinataire inconnu
Yours sincerely,
敬具
Formel, très utilisé, destinataire connu
Respectfully yours,
敬白
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Kind/Best regards,
どうぞよろしくお願いします。
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms.
Regards,
どうぞよろしくお願いします。
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble