Français | Phrases - Affaires | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
nom de la société
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de la société
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

السيد الرئيس المحترم،
Monsieur le président,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
سيدي المحترم،
Monsieur,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
السيدة المحترمة،
Madame,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
السيد المحترم \ السيدة المحترمة،
Madame, Monsieur,
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
السادة المحترمون،
Madame, Monsieur,
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
إلى مَنْ يهمّه الأمر،
Aux principaux concernés,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
السيد أحمد المحترم،
Monsieur Dupont,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
السيدة نادية المحترمة،
Madame Dupont,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
عزيزتي الآنسة نادية،
Mademoiselle Dupont,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
عزيزتي السيدة نادية،
Madame Dupont,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut marital inconnu, nom connu
عزيزي أحمد كرم،
Monsieur Dupont,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait des affaires ensemble
عزيزي أحمد،
Cher Benjamin,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
نكتب لكم بخصوص...
Nous vous écrivons concernant...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
نكتب لكم بخصوص...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
وعلاوة على ذلك...
Suite à...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
بالنسبة إلى...
En référence à...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
أكتب للاستفسار عن...
J'écris afin de me renseigner sur...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
أكتب إليك نيابة عن...
Je vous écris de la part de...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
لقد تم ترشيح شركتم...
Votre société fut recommandée par...
Formel, ouverture poli

Lettre - Corps de texte

هل تمانع لو...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Requête formelle, hésitante
هلاّ تفضلت بـ...
Auriez-vous l'amabilité de...
Requête formelle, hésitante
سأكون ممتنّا إذا...
Je vous saurai gré de...
Requête formelle, hésitante
سنكون في غاية الامتنان إذا تكرمت بإرسال معلومات أكثر بخصوص...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Demande formelle, très polie
سأكون شاكرا إذا تكرمت...
Je vous saurai gré de...
Demande formelle, très polie
هل تستطيع من فضلك أن ترسل لي...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Demande formelle, polie
نحن مهتمون بالحصول \ استقبال...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Demande formelle, polie
يجب أنْ أسألك ما إذا
Je me permets de vous demander si...
Demande formelle, polie
هل تستطيع أنْ توصي بأن...
Pourriez-vous recommander...
Demande formelle, directe
هل تستطيع أن ترسل لي من فضلك...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Demande formelle, directe
مطلوب منكم أن... بشكل عاجل
Nous vous prions de...
Demande formelle, très directe
سنكون مُمتنين لو...
Nous vous serions reconnaissants si...
Demande formelle, polie, de la part de la société
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
Quelle est votre liste des prix pour...
Requête spécifique formelle, directe
نحن مهتمون بـ... ونَودّ أن نعرف...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Demande de renseignements formelle, directe
نفهم من إعلانك أنك تنتج...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Demande de renseignements formelle, directe
لدينا نية في أنْ...…
Notre intention est de...
Déclaration d'intention formelle, directe
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
يؤسفنا أن نعلمك أنّ...
Nous regrettons de vous informer que...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre

Lettre - Fermeture

أرجو أنْ تتصل بي، إذا احتجت أي مساعدة إضافية
Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
Formel, très poli
نرجو أن تعلمنا إذا كان بمستطاعنا أن نقدم لك أي مساعدة إضافية.
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
Formel, très poli
لك منا بالغ الشكر مسبقا...
En vous remerciant par avance...
Formel, très poli
أرجو ألاّ تتردد في الاتصال بي إذا احتجت أي معلومات إضافية.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formel, très poli
سأكون ممنونا لك كل الامتنان إذا كان بوسعك أن تنظر في هذا المسألة بأسرع وقت ممكن.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formel, très poli
أرجو أن تردّ بأسرع وقت ممكن لأنّ...
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Formel, poli
لا تتردّد في الاتصال بي إذا كنت محتاجا لأيّ معلومات إضافية.
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
Formel, poli
وإنني لأتطلع إلى إمكانية العمل معا.
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Formel, poli
شكرا لمساعدتك في هذه المسألة.
Merci pour votre aide.
Formel, poli
وإنني لأتطلع إلى مناقشة هذا الأمر معك.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formel, direct
إذا كنت محتاجا إلى معلومات أكثر ...
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Formel, direct
أقدر تعاملك معنا.
Merci de votre confiance.
Formel, direct
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formel, très direct
وفي انتظار ردّكم، تقبلوا مني فائق عبارات الاحترام.
Dans l'attente de votre réponse.
Moins formel, poli
مع خالص التحية والاحترام،
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formel, destinataire inconnu
تقبلوا مني فائق عبارات الإخلاصِ،
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formel, très utilisé, destinataire connu
كل المودة والاحترام،
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
تحياتي الحارة،
Meilleures salutations,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms.
تحياتي،
Cordialement,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble