Polonais | Phrases - Affaires | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
nom de la société
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de la société
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

السيد الرئيس المحترم،
Szanowny Panie Prezydencie,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
سيدي المحترم،
Szanowny Panie,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
السيدة المحترمة،
Szanowna Pani,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
السيد المحترم \ السيدة المحترمة،
Szanowni Państwo,
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
السادة المحترمون،
Szanowni Państwo,
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
إلى مَنْ يهمّه الأمر،
Szanowni Państwo,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
السيد أحمد المحترم،
Szanowny Panie,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
السيدة نادية المحترمة،
Szanowna Pani,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
عزيزتي الآنسة نادية،
Szanowna Pani,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
عزيزتي السيدة نادية،
Szanowna Pani,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut marital inconnu, nom connu
عزيزي أحمد كرم،
Szanowny Panie,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait des affaires ensemble
عزيزي أحمد،
Drogi Tomaszu,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
نكتب لكم بخصوص...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
نكتب لكم بخصوص...
Piszemy do Państwa w związku z...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
وعلاوة على ذلك...
W nawiązaniu do...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
بالنسبة إلى...
Nawiązując do...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
أكتب للاستفسار عن...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
أكتب إليك نيابة عن...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
لقد تم ترشيح شركتم...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formel, ouverture poli

Lettre - Corps de texte

هل تمانع لو...
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Requête formelle, hésitante
هلاّ تفضلت بـ...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Requête formelle, hésitante
سأكون ممتنّا إذا...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Requête formelle, hésitante
سنكون في غاية الامتنان إذا تكرمت بإرسال معلومات أكثر بخصوص...
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Demande formelle, très polie
سأكون شاكرا إذا تكرمت...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Demande formelle, très polie
هل تستطيع من فضلك أن ترسل لي...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Demande formelle, polie
نحن مهتمون بالحصول \ استقبال...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Demande formelle, polie
يجب أنْ أسألك ما إذا
Chciałbym zapytać, czy...
Demande formelle, polie
هل تستطيع أنْ توصي بأن...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Demande formelle, directe
هل تستطيع أن ترسل لي من فضلك...
Prosiłbym o przesłanie mi...
Demande formelle, directe
مطلوب منكم أن... بشكل عاجل
Proszę o pilne...
Demande formelle, très directe
سنكون مُمتنين لو...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Demande formelle, polie, de la part de la société
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Requête spécifique formelle, directe
نحن مهتمون بـ... ونَودّ أن نعرف...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Demande de renseignements formelle, directe
نفهم من إعلانك أنك تنتج...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Demande de renseignements formelle, directe
لدينا نية في أنْ...…
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Déclaration d'intention formelle, directe
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
يؤسفنا أن نعلمك أنّ...
Z przykrością informujemy, że...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre

Lettre - Fermeture

أرجو أنْ تتصل بي، إذا احتجت أي مساعدة إضافية
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Formel, très poli
نرجو أن تعلمنا إذا كان بمستطاعنا أن نقدم لك أي مساعدة إضافية.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Formel, très poli
لك منا بالغ الشكر مسبقا...
Z góry dziękuję...
Formel, très poli
أرجو ألاّ تتردد في الاتصال بي إذا احتجت أي معلومات إضافية.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formel, très poli
سأكون ممنونا لك كل الامتنان إذا كان بوسعك أن تنظر في هذا المسألة بأسرع وقت ممكن.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formel, très poli
أرجو أن تردّ بأسرع وقت ممكن لأنّ...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formel, poli
لا تتردّد في الاتصال بي إذا كنت محتاجا لأيّ معلومات إضافية.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formel, poli
وإنني لأتطلع إلى إمكانية العمل معا.
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Formel, poli
شكرا لمساعدتك في هذه المسألة.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formel, poli
وإنني لأتطلع إلى مناقشة هذا الأمر معك.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formel, direct
إذا كنت محتاجا إلى معلومات أكثر ...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formel, direct
أقدر تعاملك معنا.
Doceniamy Państwa pracę.
Formel, direct
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formel, très direct
وفي انتظار ردّكم، تقبلوا مني فائق عبارات الاحترام.
Czekam na Pana odpowiedź.
Moins formel, poli
مع خالص التحية والاحترام،
Z wyrazami szacunku,
Formel, destinataire inconnu
تقبلوا مني فائق عبارات الإخلاصِ،
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Formel, très utilisé, destinataire connu
كل المودة والاحترام،
Z poważaniem,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
تحياتي الحارة،
Pozdrawiam serdecznie,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms.
تحياتي،
Pozdrawiam,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble