Portugais | Phrases - Affaires | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
nom de la société
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de la société
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

السيد الرئيس المحترم،
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
سيدي المحترم،
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
السيدة المحترمة،
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
السيد المحترم \ السيدة المحترمة،
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
السادة المحترمون،
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
إلى مَنْ يهمّه الأمر،
A quem possa interessar,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
السيد أحمد المحترم،
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
السيدة نادية المحترمة،
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
عزيزتي الآنسة نادية،
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
عزيزتي السيدة نادية،
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut marital inconnu, nom connu
عزيزي أحمد كرم،
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait des affaires ensemble
عزيزي أحمد،
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
نكتب لكم بخصوص...
Escrevemos a respeito de...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
نكتب لكم بخصوص...
Escrevemos em atenção a...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
وعلاوة على ذلك...
Em relação à/ao ...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
بالنسبة إلى...
Em atenção à/ao...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
أكتب للاستفسار عن...
Escrevo-lhe para saber sobre...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
أكتب إليك نيابة عن...
Escrevo-lhe em nome de...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
لقد تم ترشيح شركتم...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Formel, ouverture poli

Lettre - Corps de texte

هل تمانع لو...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Requête formelle, hésitante
هلاّ تفضلت بـ...
Teria a gentileza de...
Requête formelle, hésitante
سأكون ممتنّا إذا...
Eu ficaria muito satisfeito se...
Requête formelle, hésitante
سنكون في غاية الامتنان إذا تكرمت بإرسال معلومات أكثر بخصوص...
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Demande formelle, très polie
سأكون شاكرا إذا تكرمت...
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Demande formelle, très polie
هل تستطيع من فضلك أن ترسل لي...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Demande formelle, polie
نحن مهتمون بالحصول \ استقبال...
Nós estamos interessados em obter/receber...
Demande formelle, polie
يجب أنْ أسألك ما إذا
Devo perguntar-lhe se...
Demande formelle, polie
هل تستطيع أنْ توصي بأن...
O senhor poderia recomendar...
Demande formelle, directe
هل تستطيع أن ترسل لي من فضلك...
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Demande formelle, directe
مطلوب منكم أن... بشكل عاجل
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Demande formelle, très directe
سنكون مُمتنين لو...
Nós ficaríamos agradecidos se...
Demande formelle, polie, de la part de la société
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
Qual a lista atual de preços de...
Requête spécifique formelle, directe
نحن مهتمون بـ... ونَودّ أن نعرف...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Demande de renseignements formelle, directe
نفهم من إعلانك أنك تنتج...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Demande de renseignements formelle, directe
لدينا نية في أنْ...…
É a nossa intenção...
Déclaration d'intention formelle, directe
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
يؤسفنا أن نعلمك أنّ...
Lamentamos informar que...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre

Lettre - Fermeture

أرجو أنْ تتصل بي، إذا احتجت أي مساعدة إضافية
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Formel, très poli
نرجو أن تعلمنا إذا كان بمستطاعنا أن نقدم لك أي مساعدة إضافية.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Formel, très poli
لك منا بالغ الشكر مسبقا...
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Formel, très poli
أرجو ألاّ تتردد في الاتصال بي إذا احتجت أي معلومات إضافية.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Formel, très poli
سأكون ممنونا لك كل الامتنان إذا كان بوسعك أن تنظر في هذا المسألة بأسرع وقت ممكن.
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Formel, très poli
أرجو أن تردّ بأسرع وقت ممكن لأنّ...
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Formel, poli
لا تتردّد في الاتصال بي إذا كنت محتاجا لأيّ معلومات إضافية.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Formel, poli
وإنني لأتطلع إلى إمكانية العمل معا.
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Formel, poli
شكرا لمساعدتك في هذه المسألة.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Formel, poli
وإنني لأتطلع إلى مناقشة هذا الأمر معك.
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Formel, direct
إذا كنت محتاجا إلى معلومات أكثر ...
Caso precise de maiores informações...
Formel, direct
أقدر تعاملك معنا.
Nós prezamos o seu negócio.
Formel, direct
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Formel, très direct
وفي انتظار ردّكم، تقبلوا مني فائق عبارات الاحترام.
Eu espero ter notícias suas em breve.
Moins formel, poli
مع خالص التحية والاحترام،
Cordialmente,
Formel, destinataire inconnu
تقبلوا مني فائق عبارات الإخلاصِ،
Atenciosamente,
Formel, très utilisé, destinataire connu
كل المودة والاحترام،
Com elevada estima,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
تحياتي الحارة،
Lembranças,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms.
تحياتي،
Abraços,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble