Italien | Phrases - Affaires | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
nom de la société
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Administrerende direktør
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de la société
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Kære Hr. Direktør,
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Kære Hr.,
Gentilissimo,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Kære Fru,
Gentilissima,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Kære Hr./Fru,
Gentili Signore e Signori,
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Kære Hr./Fru.,
Alla cortese attenzione di ...,
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
Til hvem det vedkommer,
A chi di competenza,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Kære Hr. Smith,
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Kære Fru. Smith,
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Kære Frk. Smith,
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Kære Fr. Smith,
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut marital inconnu, nom connu
Kære John Smith,
Gentilissimo Bianchi,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait des affaires ensemble
Kære John,
Gentile Mario,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Vi skriver til jer angående...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Vi skriver i forbindelse med...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
I fortsættelse af...
In riferimento a...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
I henhold til...
Per quanto concerne...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Jeg skriver for at forhøre mig om...
La contatto per avere maggiori informazioni...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Jeg skriver til dig på vegne af...
La contatto per conto di...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formel, ouverture poli

Lettre - Corps de texte

Vil du have noget imod at...
Le dispiacerebbe...
Requête formelle, hésitante
Kunne du være så venlig at...
La contatto per sapere se può...
Requête formelle, hésitante
Jeg vil være meget taknemmelig hvis...
Le sarei veramente grata/o se...
Requête formelle, hésitante
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information om...
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Demande formelle, très polie
Jeg vil være taknemmelig hvis du kunne...
Le sarei riconoscente se volesse...
Demande formelle, très polie
Vil du være så venlig at sende mig...
Potrebbe inviarmi...
Demande formelle, polie
Vi er interesseret i at opnå/modtage...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Demande formelle, polie
Jeg er nødt til at spørge dig om...
Mi trovo a chiederLe di...
Demande formelle, polie
Kan du anbefale...
Potrebbe raccomadarmi...
Demande formelle, directe
Kan du venligst sende mig...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Demande formelle, directe
Du er snarest anmodet til at...
La invitiamo caldamente a...
Demande formelle, très directe
Vi vil være taknemmelig hvis...
Le saremmo grati se...
Demande formelle, polie, de la part de la société
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Requête spécifique formelle, directe
Vi er interesseret i... og vi kunne godt tænke os at vide...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Demande de renseignements formelle, directe
Ud fra jeres reklame forstår vi at I producere...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Demande de renseignements formelle, directe
Det er vores hensigt at...
È nostra intenzione...
Déclaration d'intention formelle, directe
Vi har omhyggeligt overvejet jeres forslag og...
Dopo attenta considerazione...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Vi er kede af at måtte informere dig om at...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre

Lettre - Fermeture

Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formel, très poli
Hvis vi kan kan hjælpe dig yderligere, vær venlig at lade os vide det.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formel, très poli
Tak på forhånd...
RingraziandoLa anticipatamente,
Formel, très poli
Hvis du får brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formel, très poli
Jeg vil være meget taknemlig hvis du kunne kigge på dette så hurtigt som muligt.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formel, très poli
Vær venlig at svare tilbage så hurtigt som muligt...
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formel, poli
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formel, poli
Jeg ser frem til et muligt samarbejde.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formel, poli
Tak for din hjælp med dette anliggende.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formel, poli
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formel, direct
Hvis du ønsker mere information...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formel, direct
Vi sætter pris på jeres forretning.
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formel, direct
Vær venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
Sentiamoci, il mio numero è...
Formel, très direct
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Spero di sentirLa presto.
Moins formel, poli
Med venlig hilsen
In fede,
Formel, destinataire inconnu
Med venlig hilsen
Cordiali saluti
Formel, très utilisé, destinataire connu
Med respekt,
Cordialmente,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Med venlig hilsen
Saluti
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms.
Med venlig hilsen
Saluti
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble