Anglais | Phrases - Affaires | Lettre

Lettre - Adresse

Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
nom de la société
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de la société
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Distinguido Sr. Presidente:
Dear Mr. President,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Distinguido Señor:
Dear Sir,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Distinguida Señora:
Dear Madam,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Distinguidos Señores:
Dear Sir / Madam,
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Apreciados Señores:
Dear Sirs,
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
A quien pueda interesar
To whom it may concern,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Apreciado Sr. Pérez:
Dear Mr. Smith,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Apreciada Sra. Pérez:
Dear Mrs. Smith,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Apreciada Srta. Pérez:
Dear Miss Smith,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Apreciada Sra. Pérez:
Dear Ms. Smith,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut marital inconnu, nom connu
Estimado Sr. Pérez:
Dear John Smith,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait des affaires ensemble
Querido Juan:
Dear John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Nos dirigimos a usted en referencia a...
We are writing to you regarding…
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Le escribimos en referencia a...
We are writing in connection with...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Con relación a...
Further to…
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
En referencia a...
With reference to…
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Escribo para pedir información sobre...
I am writing to enquire about…
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Le escribo en nombre de...
I am writing to you on behalf of...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Your company was highly recommended by…
Formel, ouverture poli

Lettre - Corps de texte

¿Sería posible...
Would you mind if…
Requête formelle, hésitante
¿Tendría la amabilidad de...
Would you be so kind as to…
Requête formelle, hésitante
Me complacería mucho si...
I would be most obliged if…
Requête formelle, hésitante
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Demande formelle, très polie
Le agradecería enormemente si pudiera...
I would be grateful if you could...
Demande formelle, très polie
¿Podría enviarme...
Would you please send me…
Demande formelle, polie
Estamos interesados en obtener/recibir...
We are interested in obtaining/receiving…
Demande formelle, polie
Me atrevo a preguntarle si...
I must ask you whether...
Demande formelle, polie
¿Podría recomendarme...
Could you recommend…
Demande formelle, directe
¿Podría enviarme...
Would you please send me…
Demande formelle, directe
Se le insta urgentemente a...
You are urgently requested to…
Demande formelle, très directe
Estaríamos muy agradecidos si...
We would be grateful if…
Demande formelle, polie, de la part de la société
¿Cuál es la lista actual de precios de...
What is your current list price for…
Requête spécifique formelle, directe
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
We are interested in ... and we would like to know ...
Demande de renseignements formelle, directe
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
We understand from your advertisment that you produce…
Demande de renseignements formelle, directe
Es nuestra intención...
It is our intention to…
Déclaration d'intention formelle, directe
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
We carefully considered your proposal and…
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Lamentamos informarle que...
We are sorry to inform you that…
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre

Lettre - Fermeture

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
If you need any additional assistance, please contact me.
Formel, très poli
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
If we can be of any further assistance, please let us know.
Formel, très poli
Le agradecemos de antemano...
Thanking you in advance…
Formel, très poli
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Formel, très poli
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Formel, très poli
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Please reply as soon as possible because…
Formel, poli
Si requiere más información no dude en contactarme.
If you require any further information, feel free to contact me.
Formel, poli
Me complace la idea de trabajar juntos.
I look forward to the possibility of working together.
Formel, poli
Gracias por su ayuda en este asunto.
Thank you for your help in this matter.
Formel, poli
Me complace la idea de discutir esto con usted.
I look forward to discussing this with you.
Formel, direct
Si requiere más información...
If you require more information ...
Formel, direct
Apreciamos hacer negocios con usted.
We appreciate your business.
Formel, direct
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Please contact me - my direct telephone number is…
Formel, très direct
Espero tener noticias de usted pronto.
I look forward to hearing from you soon.
Moins formel, poli
Se despide cordialmente,
Yours faithfully,
Formel, destinataire inconnu
Atentamente,
Yours sincerely,
Formel, très utilisé, destinataire connu
Respetuosamente,
Respectfully yours,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Saludos,
Kind/Best regards,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms.
Saludos,
Regards,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble