Japonais | Phrases - Affaires | Lettre

Lettre - Adresse

Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
nom de la société
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de la société
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Distinguido Sr. Presidente:
代表取締役社長 ・・・・様
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Distinguido Señor:
拝啓
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Distinguida Señora:
拝啓
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Distinguidos Señores:
拝啓
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Apreciados Señores:
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
A quien pueda interesar
関係者各位
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Apreciado Sr. Pérez:
拝啓
・・・・様
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Apreciada Sra. Pérez:
拝啓
・・・・様
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Apreciada Srta. Pérez:
佐藤愛子様
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Apreciada Sra. Pérez:
佐藤愛子様
Formel, destinataire de sexe féminin, statut marital inconnu, nom connu
Estimado Sr. Pérez:
佐藤太郎様
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait des affaires ensemble
Querido Juan:
佐藤太郎様
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Nos dirigimos a usted en referencia a...
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Le escribimos en referencia a...
一同に変わって・・・
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Con relación a...
先日の・・・の件ですが、
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
En referencia a...
・・・にさらに付け加えますと、
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Escribo para pedir información sobre...
・・・についてお伺いします。
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Le escribo en nombre de...
・・・に代わって連絡しております。
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Su compañía nos fue muy recomendada por...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formel, ouverture poli

Lettre - Corps de texte

¿Sería posible...
・・・・していただけないでしょうか。
Requête formelle, hésitante
¿Tendría la amabilidad de...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Requête formelle, hésitante
Me complacería mucho si...
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Requête formelle, hésitante
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Demande formelle, très polie
Le agradecería enormemente si pudiera...
・・・・していただければ幸いです。
Demande formelle, très polie
¿Podría enviarme...
・・・・していただけますか?
Demande formelle, polie
Estamos interesados en obtener/recibir...
是非・・・・を購入したいと思います。
Demande formelle, polie
Me atrevo a preguntarle si...
・・・・は可能でしょうか。
Demande formelle, polie
¿Podría recomendarme...
・・・・を紹介していただけますか。
Demande formelle, directe
¿Podría enviarme...
・・・・をお送りください。
Demande formelle, directe
Se le insta urgentemente a...
至急・・・・してください。
Demande formelle, très directe
Estaríamos muy agradecidos si...
・・・・していただけませんでしょうか。
Demande formelle, polie, de la part de la société
¿Cuál es la lista actual de precios de...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Requête spécifique formelle, directe
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Demande de renseignements formelle, directe
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Demande de renseignements formelle, directe
Es nuestra intención...
・・・・することを目的としております。
Déclaration d'intention formelle, directe
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Lamentamos informarle que...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre

Lettre - Fermeture

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, très poli
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formel, très poli
Le agradecemos de antemano...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formel, très poli
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, très poli
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formel, très poli
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formel, poli
Si requiere más información no dude en contactarme.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, poli
Me complace la idea de trabajar juntos.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formel, poli
Gracias por su ayuda en este asunto.
お力添えいただきありがとうございます。
Formel, poli
Me complace la idea de discutir esto con usted.
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Formel, direct
Si requiere más información...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formel, direct
Apreciamos hacer negocios con usted.
ありがとうございました。
Formel, direct
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Formel, très direct
Espero tener noticias de usted pronto.
お返事を楽しみにしています。
Moins formel, poli
Se despide cordialmente,
敬具
Formel, destinataire inconnu
Atentamente,
敬具
Formel, très utilisé, destinataire connu
Respetuosamente,
敬白
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Saludos,
どうぞよろしくお願いします。
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms.
Saludos,
どうぞよろしくお願いします。
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble