Russe | Phrases - Affaires | Lettre

Lettre - Adresse

Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
nom de la société
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de la société
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Distinguido Sr. Presidente:
Уважаемый г-н президент
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Distinguido Señor:
Уважаемый г-н ...
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Distinguida Señora:
Уважаемая госпожа
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Distinguidos Señores:
Уважаемые...
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Apreciados Señores:
Уважаемые...
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
A quien pueda interesar
Уважаемые...
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Apreciado Sr. Pérez:
Уважаемый г-н Смидт
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Apreciada Sra. Pérez:
Уважаемая г-жа Смидт
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Apreciada Srta. Pérez:
Уважаемая г-жа Смидт
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Apreciada Sra. Pérez:
Уважаемая г-жа Смидт
Formel, destinataire de sexe féminin, statut marital inconnu, nom connu
Estimado Sr. Pérez:
Уважаемый...
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait des affaires ensemble
Querido Juan:
Привет, Иван!
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Пишем вам по поводу...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Le escribimos en referencia a...
Мы пишем в связи с ...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Con relación a...
Ввиду...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
En referencia a...
В отношении...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Escribo para pedir información sobre...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Le escribo en nombre de...
Я пишу от лица..., чтобы...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Ваша компания была рекомендована...
Formel, ouverture poli

Lettre - Corps de texte

¿Sería posible...
Вы не против, если...
Requête formelle, hésitante
¿Tendría la amabilidad de...
Будьте любезны...
Requête formelle, hésitante
Me complacería mucho si...
Буду очень благодарен, если...
Requête formelle, hésitante
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Demande formelle, très polie
Le agradecería enormemente si pudiera...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Demande formelle, très polie
¿Podría enviarme...
Не могли бы вы прислать мне...
Demande formelle, polie
Estamos interesados en obtener/recibir...
Мы заинтересованы в получении...
Demande formelle, polie
Me atrevo a preguntarle si...
Вынужден (с)просить вас...
Demande formelle, polie
¿Podría recomendarme...
Не могли бы вы посоветовать...
Demande formelle, directe
¿Podría enviarme...
Пришлите пожалуйста...
Demande formelle, directe
Se le insta urgentemente a...
Вам необходимо срочно...
Demande formelle, très directe
Estaríamos muy agradecidos si...
Мы были бы признательны, если..
Demande formelle, polie, de la part de la société
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Requête spécifique formelle, directe
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Demande de renseignements formelle, directe
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Demande de renseignements formelle, directe
Es nuestra intención...
Мы намерены...
Déclaration d'intention formelle, directe
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Lamentamos informarle que...
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre

Lettre - Fermeture

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Formel, très poli
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Formel, très poli
Le agradecemos de antemano...
Заранее спасибо...
Formel, très poli
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formel, très poli
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Formel, très poli
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Formel, poli
Si requiere más información no dude en contactarme.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formel, poli
Me complace la idea de trabajar juntos.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Formel, poli
Gracias por su ayuda en este asunto.
Спасибо за помощь в этом деле.
Formel, poli
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Я хотел бы обсудить это с вами
Formel, direct
Si requiere más información...
Если вам необходимо больше информации...
Formel, direct
Apreciamos hacer negocios con usted.
Мы ценим ваш вклад
Formel, direct
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Formel, très direct
Espero tener noticias de usted pronto.
Надеюсь на скорый ответ
Moins formel, poli
Se despide cordialmente,
С уважением...
Formel, destinataire inconnu
Atentamente,
С уважением...
Formel, très utilisé, destinataire connu
Respetuosamente,
С уважением ваш...
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Saludos,
С уважением...
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms.
Saludos,
С уважением...
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble