Tchèque | Phrases - Affaires | Lettre

Lettre - Adresse

Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
nom de la société
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de la société
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Distinguido Sr. Presidente:
Vážený pane prezidente,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Distinguido Señor:
Vážený pane,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Distinguida Señora:
Vážená paní,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Distinguidos Señores:
Vážený pane/Vážená paní,
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Apreciados Señores:
Dobrý den,
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
A quien pueda interesar
Všem zainteresovaným stranám,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Apreciado Sr. Pérez:
Vážený pane Smith,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Apreciada Sra. Pérez:
Vážená paní Smithová,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Apreciada Srta. Pérez:
Vážená slečno Smithová,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Apreciada Sra. Pérez:
Vážená paní Smithová,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut marital inconnu, nom connu
Estimado Sr. Pérez:
Milý Johne Smith,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait des affaires ensemble
Querido Juan:
Milý Johne,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Obracíme se na vás ohledně...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Le escribimos en referencia a...
Píšeme vám ve spojitosti s...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Con relación a...
V návaznosti na...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
En referencia a...
V návaznosti na...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Escribo para pedir información sobre...
Píši vám, abych vás informoval o...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Le escribo en nombre de...
Píši Vám jménem...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Vaše společnost mi byla doporučena...
Formel, ouverture poli

Lettre - Corps de texte

¿Sería posible...
Vadilo by Vám, kdyby...
Requête formelle, hésitante
¿Tendría la amabilidad de...
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Requête formelle, hésitante
Me complacería mucho si...
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Requête formelle, hésitante
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Demande formelle, très polie
Le agradecería enormemente si pudiera...
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Demande formelle, très polie
¿Podría enviarme...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Demande formelle, polie
Estamos interesados en obtener/recibir...
Máme zájem o získání/obdržení...
Demande formelle, polie
Me atrevo a preguntarle si...
Musím vás požádat, zda...
Demande formelle, polie
¿Podría recomendarme...
Mohl(a) byste doporučit...
Demande formelle, directe
¿Podría enviarme...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Demande formelle, directe
Se le insta urgentemente a...
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Demande formelle, très directe
Estaríamos muy agradecidos si...
Byli bychom vděční, kdyby...
Demande formelle, polie, de la part de la société
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Requête spécifique formelle, directe
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Demande de renseignements formelle, directe
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Demande de renseignements formelle, directe
Es nuestra intención...
Naším záměrem je, aby...
Déclaration d'intention formelle, directe
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Lamentamos informarle que...
Je nám líto vás informovat, že...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre

Lettre - Fermeture

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Formel, très poli
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Formel, très poli
Le agradecemos de antemano...
Děkuji Vám předem...
Formel, très poli
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Formel, très poli
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Formel, très poli
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Formel, poli
Si requiere más información no dude en contactarme.
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Formel, poli
Me complace la idea de trabajar juntos.
Těším se na možnou spolupráci.
Formel, poli
Gracias por su ayuda en este asunto.
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Formel, poli
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Formel, direct
Si requiere más información...
Pokud budete potřebovat více informací...
Formel, direct
Apreciamos hacer negocios con usted.
Vážíme si vaší práce.
Formel, direct
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Formel, très direct
Espero tener noticias de usted pronto.
Těším se na Vaší odpověď.
Moins formel, poli
Se despide cordialmente,
S pozdravem,
Formel, destinataire inconnu
Atentamente,
Se srdečným pozdravem,
Formel, très utilisé, destinataire connu
Respetuosamente,
S úctou,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Saludos,
Se srdečným pozdravem,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms.
Saludos,
S pozdravem, / Zdravím,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble