Japonais | Phrases - Affaires | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
nom de la société
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de la société
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Kara Sinjoro Prezidanto,
代表取締役社長 ・・・・様
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Estimata sinjoro,
拝啓
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Estimata sinjorino,
拝啓
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Estimata sinjoro/sinjorino,
拝啓
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Estimataj sinjoroj,
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
Al kiu ĝi povas koncerni,
関係者各位
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Estimata sinjoro Smith,
拝啓
・・・・様
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Estimata sinjorino Smith,
拝啓
・・・・様
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Estimata sinjorino Smith,
佐藤愛子様
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Estimata sinjorino Smith,
佐藤愛子様
Formel, destinataire de sexe féminin, statut marital inconnu, nom connu
Estimata John Smith,
佐藤太郎様
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait des affaires ensemble
Estimata John,
佐藤太郎様
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Ni skribas al vi pri...
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Ni skribas en rilato kun...
一同に変わって・・・
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Plu al...
先日の・・・の件ですが、
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Kun referenco al...
・・・にさらに付け加えますと、
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Mi skribas por demandi pri...
・・・についてお伺いします。
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Mi skribas al vi nome de...
・・・に代わって連絡しております。
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formel, ouverture poli

Lettre - Corps de texte

Ĉu vi kontraŭus, se...
・・・・していただけないでしょうか。
Requête formelle, hésitante
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Requête formelle, hésitante
Mi estus plej dankema, se...
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Requête formelle, hésitante
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Demande formelle, très polie
Mi estus dankema, se vi povus...
・・・・していただければ幸いです。
Demande formelle, très polie
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
・・・・していただけますか?
Demande formelle, polie
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
是非・・・・を購入したいと思います。
Demande formelle, polie
Mi devas peti vin, ĉu...
・・・・は可能でしょうか。
Demande formelle, polie
Ĉu vi povas rekomendi...
・・・・を紹介していただけますか。
Demande formelle, directe
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
・・・・をお送りください。
Demande formelle, directe
Vi estas urĝe petita al...
至急・・・・してください。
Demande formelle, très directe
Ni estus dankemaj, se...
・・・・していただけませんでしょうか。
Demande formelle, polie, de la part de la société
Kio estas via nuna listoprezo por...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Requête spécifique formelle, directe
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Demande de renseignements formelle, directe
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Demande de renseignements formelle, directe
Ĝi estas nia intenco...
・・・・することを目的としております。
Déclaration d'intention formelle, directe
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Ni bedaŭras informi vin, ke...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre

Lettre - Fermeture

Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, très poli
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formel, très poli
Antaŭdankon…
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formel, très poli
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, très poli
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formel, très poli
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formel, poli
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, poli
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formel, poli
Dankon pro via helpo en tiu afero.
お力添えいただきありがとうございます。
Formel, poli
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Formel, direct
Se vi bezonas pli informon...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formel, direct
Ni dankas vian negocon.
ありがとうございました。
Formel, direct
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Formel, très direct
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
お返事を楽しみにしています。
Moins formel, poli
Altestime,
敬具
Formel, destinataire inconnu
Altestime,
敬具
Formel, très utilisé, destinataire connu
Altestime,
敬白
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Ĉion bonan,
どうぞよろしくお願いします。
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms.
Ĉion bonan,
どうぞよろしくお願いします。
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble