Portugais | Phrases - Affaires | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
nom de la société
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de la société
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Kara Sinjoro Prezidanto,
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Estimata sinjoro,
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Estimata sinjorino,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Estimata sinjoro/sinjorino,
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Estimataj sinjoroj,
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
Al kiu ĝi povas koncerni,
A quem possa interessar,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Estimata sinjoro Smith,
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Estimata sinjorino Smith,
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Estimata sinjorino Smith,
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Estimata sinjorino Smith,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut marital inconnu, nom connu
Estimata John Smith,
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait des affaires ensemble
Estimata John,
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Ni skribas al vi pri...
Escrevemos a respeito de...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Ni skribas en rilato kun...
Escrevemos em atenção a...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Plu al...
Em relação à/ao ...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Kun referenco al...
Em atenção à/ao...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Mi skribas por demandi pri...
Escrevo-lhe para saber sobre...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Mi skribas al vi nome de...
Escrevo-lhe em nome de...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Formel, ouverture poli

Lettre - Corps de texte

Ĉu vi kontraŭus, se...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Requête formelle, hésitante
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
Teria a gentileza de...
Requête formelle, hésitante
Mi estus plej dankema, se...
Eu ficaria muito satisfeito se...
Requête formelle, hésitante
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Demande formelle, très polie
Mi estus dankema, se vi povus...
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Demande formelle, très polie
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Demande formelle, polie
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Nós estamos interessados em obter/receber...
Demande formelle, polie
Mi devas peti vin, ĉu...
Devo perguntar-lhe se...
Demande formelle, polie
Ĉu vi povas rekomendi...
O senhor poderia recomendar...
Demande formelle, directe
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Demande formelle, directe
Vi estas urĝe petita al...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Demande formelle, très directe
Ni estus dankemaj, se...
Nós ficaríamos agradecidos se...
Demande formelle, polie, de la part de la société
Kio estas via nuna listoprezo por...
Qual a lista atual de preços de...
Requête spécifique formelle, directe
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Demande de renseignements formelle, directe
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Demande de renseignements formelle, directe
Ĝi estas nia intenco...
É a nossa intenção...
Déclaration d'intention formelle, directe
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Lamentamos informar que...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre

Lettre - Fermeture

Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Formel, très poli
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Formel, très poli
Antaŭdankon…
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Formel, très poli
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Formel, très poli
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Formel, très poli
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Formel, poli
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Formel, poli
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Formel, poli
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Formel, poli
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Formel, direct
Se vi bezonas pli informon...
Caso precise de maiores informações...
Formel, direct
Ni dankas vian negocon.
Nós prezamos o seu negócio.
Formel, direct
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Formel, très direct
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
Eu espero ter notícias suas em breve.
Moins formel, poli
Altestime,
Cordialmente,
Formel, destinataire inconnu
Altestime,
Atenciosamente,
Formel, très utilisé, destinataire connu
Altestime,
Com elevada estima,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Ĉion bonan,
Lembranças,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms.
Ĉion bonan,
Abraços,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble