Arabe | Phrases - Affaires | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
nom de la société
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de la société
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Monsieur le président,
السيد الرئيس المحترم،
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Monsieur,
سيدي المحترم،
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Madame,
السيدة المحترمة،
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Madame, Monsieur,
السيد المحترم \ السيدة المحترمة،
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Madame, Monsieur,
السادة المحترمون،
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
Aux principaux concernés,
إلى مَنْ يهمّه الأمر،
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Monsieur Dupont,
السيد أحمد المحترم،
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Madame Dupont,
السيدة نادية المحترمة،
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Mademoiselle Dupont,
عزيزتي الآنسة نادية،
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Madame Dupont,
عزيزتي السيدة نادية،
Formel, destinataire de sexe féminin, statut marital inconnu, nom connu
Monsieur Dupont,
عزيزي أحمد كرم،
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait des affaires ensemble
Cher Benjamin,
عزيزي أحمد،
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Nous vous écrivons concernant...
نكتب لكم بخصوص...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Nous vous écrivons au sujet de...
نكتب لكم بخصوص...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Suite à...
وعلاوة على ذلك...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
En référence à...
بالنسبة إلى...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
J'écris afin de me renseigner sur...
أكتب للاستفسار عن...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Je vous écris de la part de...
أكتب إليك نيابة عن...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Votre société fut recommandée par...
لقد تم ترشيح شركتم...
Formel, ouverture poli

Lettre - Corps de texte

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
هل تمانع لو...
Requête formelle, hésitante
Auriez-vous l'amabilité de...
هلاّ تفضلت بـ...
Requête formelle, hésitante
Je vous saurai gré de...
سأكون ممتنّا إذا...
Requête formelle, hésitante
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
سنكون في غاية الامتنان إذا تكرمت بإرسال معلومات أكثر بخصوص...
Demande formelle, très polie
Je vous saurai gré de...
سأكون شاكرا إذا تكرمت...
Demande formelle, très polie
Pourriez-vous me faire parvenir...
هل تستطيع من فضلك أن ترسل لي...
Demande formelle, polie
Nous sommes intéressés par la réception de...
نحن مهتمون بالحصول \ استقبال...
Demande formelle, polie
Je me permets de vous demander si...
يجب أنْ أسألك ما إذا
Demande formelle, polie
Pourriez-vous recommander...
هل تستطيع أنْ توصي بأن...
Demande formelle, directe
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
هل تستطيع أن ترسل لي من فضلك...
Demande formelle, directe
Nous vous prions de...
مطلوب منكم أن... بشكل عاجل
Demande formelle, très directe
Nous vous serions reconnaissants si...
سنكون مُمتنين لو...
Demande formelle, polie, de la part de la société
Quelle est votre liste des prix pour...
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
Requête spécifique formelle, directe
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
نحن مهتمون بـ... ونَودّ أن نعرف...
Demande de renseignements formelle, directe
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
نفهم من إعلانك أنك تنتج...
Demande de renseignements formelle, directe
Notre intention est de...
لدينا نية في أنْ...…
Déclaration d'intention formelle, directe
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Nous regrettons de vous informer que...
يؤسفنا أن نعلمك أنّ...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre

Lettre - Fermeture

Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
أرجو أنْ تتصل بي، إذا احتجت أي مساعدة إضافية
Formel, très poli
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
نرجو أن تعلمنا إذا كان بمستطاعنا أن نقدم لك أي مساعدة إضافية.
Formel, très poli
En vous remerciant par avance...
لك منا بالغ الشكر مسبقا...
Formel, très poli
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
أرجو ألاّ تتردد في الاتصال بي إذا احتجت أي معلومات إضافية.
Formel, très poli
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
سأكون ممنونا لك كل الامتنان إذا كان بوسعك أن تنظر في هذا المسألة بأسرع وقت ممكن.
Formel, très poli
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
أرجو أن تردّ بأسرع وقت ممكن لأنّ...
Formel, poli
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
لا تتردّد في الاتصال بي إذا كنت محتاجا لأيّ معلومات إضافية.
Formel, poli
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
وإنني لأتطلع إلى إمكانية العمل معا.
Formel, poli
Merci pour votre aide.
شكرا لمساعدتك في هذه المسألة.
Formel, poli
Dans l'attente d'un entretien prochain.
وإنني لأتطلع إلى مناقشة هذا الأمر معك.
Formel, direct
Si vous avez besoin de plus d'informations...
إذا كنت محتاجا إلى معلومات أكثر ...
Formel, direct
Merci de votre confiance.
أقدر تعاملك معنا.
Formel, direct
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Formel, très direct
Dans l'attente de votre réponse.
وفي انتظار ردّكم، تقبلوا مني فائق عبارات الاحترام.
Moins formel, poli
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
مع خالص التحية والاحترام،
Formel, destinataire inconnu
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
تقبلوا مني فائق عبارات الإخلاصِ،
Formel, très utilisé, destinataire connu
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
كل المودة والاحترام،
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Meilleures salutations,
تحياتي الحارة،
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms.
Cordialement,
تحياتي،
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble