Italien | Phrases - Affaires | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
nom de la société
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de la société
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Monsieur le président,
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Monsieur,
Gentilissimo,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Madame,
Gentilissima,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Madame, Monsieur,
Gentili Signore e Signori,
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Madame, Monsieur,
Alla cortese attenzione di ...,
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
Aux principaux concernés,
A chi di competenza,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Monsieur Dupont,
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Madame Dupont,
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Mademoiselle Dupont,
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Madame Dupont,
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut marital inconnu, nom connu
Monsieur Dupont,
Gentilissimo Bianchi,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait des affaires ensemble
Cher Benjamin,
Gentile Mario,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Nous vous écrivons concernant...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Nous vous écrivons au sujet de...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Suite à...
In riferimento a...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
En référence à...
Per quanto concerne...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
J'écris afin de me renseigner sur...
La contatto per avere maggiori informazioni...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Je vous écris de la part de...
La contatto per conto di...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Votre société fut recommandée par...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formel, ouverture poli

Lettre - Corps de texte

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Le dispiacerebbe...
Requête formelle, hésitante
Auriez-vous l'amabilité de...
La contatto per sapere se può...
Requête formelle, hésitante
Je vous saurai gré de...
Le sarei veramente grata/o se...
Requête formelle, hésitante
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Demande formelle, très polie
Je vous saurai gré de...
Le sarei riconoscente se volesse...
Demande formelle, très polie
Pourriez-vous me faire parvenir...
Potrebbe inviarmi...
Demande formelle, polie
Nous sommes intéressés par la réception de...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Demande formelle, polie
Je me permets de vous demander si...
Mi trovo a chiederLe di...
Demande formelle, polie
Pourriez-vous recommander...
Potrebbe raccomadarmi...
Demande formelle, directe
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Demande formelle, directe
Nous vous prions de...
La invitiamo caldamente a...
Demande formelle, très directe
Nous vous serions reconnaissants si...
Le saremmo grati se...
Demande formelle, polie, de la part de la société
Quelle est votre liste des prix pour...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Requête spécifique formelle, directe
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Demande de renseignements formelle, directe
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Demande de renseignements formelle, directe
Notre intention est de...
È nostra intenzione...
Déclaration d'intention formelle, directe
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Dopo attenta considerazione...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Nous regrettons de vous informer que...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre

Lettre - Fermeture

Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formel, très poli
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formel, très poli
En vous remerciant par avance...
RingraziandoLa anticipatamente,
Formel, très poli
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formel, très poli
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formel, très poli
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formel, poli
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formel, poli
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formel, poli
Merci pour votre aide.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formel, poli
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formel, direct
Si vous avez besoin de plus d'informations...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formel, direct
Merci de votre confiance.
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formel, direct
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Sentiamoci, il mio numero è...
Formel, très direct
Dans l'attente de votre réponse.
Spero di sentirLa presto.
Moins formel, poli
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
In fede,
Formel, destinataire inconnu
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Cordiali saluti
Formel, très utilisé, destinataire connu
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Cordialmente,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Meilleures salutations,
Saluti
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms.
Cordialement,
Saluti
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble