Danois | Phrases - Affaires | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
nom de la société
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Administrerende direktør
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de la société
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Egregio Prof. Gianpaoletti,
Kære Hr. Direktør,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Gentilissimo,
Kære Hr.,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Gentilissima,
Kære Fru,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Gentili Signore e Signori,
Kære Hr./Fru,
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Alla cortese attenzione di ...,
Kære Hr./Fru.,
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
A chi di competenza,
Til hvem det vedkommer,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Gentilissimo Sig. Rossi,
Kære Hr. Smith,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Kære Fru. Smith,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Gentilissima Sig.na Verdi,
Kære Frk. Smith,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Kære Fr. Smith,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut marital inconnu, nom connu
Gentilissimo Bianchi,
Kære John Smith,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait des affaires ensemble
Gentile Mario,
Kære John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Vi skriver til jer angående...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Vi skriver i forbindelse med...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
In riferimento a...
I fortsættelse af...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Per quanto concerne...
I henhold til...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
La contatto per avere maggiori informazioni...
Jeg skriver for at forhøre mig om...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
La contatto per conto di...
Jeg skriver til dig på vegne af...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
Formel, ouverture poli

Lettre - Corps de texte

Le dispiacerebbe...
Vil du have noget imod at...
Requête formelle, hésitante
La contatto per sapere se può...
Kunne du være så venlig at...
Requête formelle, hésitante
Le sarei veramente grata/o se...
Jeg vil være meget taknemmelig hvis...
Requête formelle, hésitante
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information om...
Demande formelle, très polie
Le sarei riconoscente se volesse...
Jeg vil være taknemmelig hvis du kunne...
Demande formelle, très polie
Potrebbe inviarmi...
Vil du være så venlig at sende mig...
Demande formelle, polie
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Vi er interesseret i at opnå/modtage...
Demande formelle, polie
Mi trovo a chiederLe di...
Jeg er nødt til at spørge dig om...
Demande formelle, polie
Potrebbe raccomadarmi...
Kan du anbefale...
Demande formelle, directe
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Kan du venligst sende mig...
Demande formelle, directe
La invitiamo caldamente a...
Du er snarest anmodet til at...
Demande formelle, très directe
Le saremmo grati se...
Vi vil være taknemmelig hvis...
Demande formelle, polie, de la part de la société
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
Requête spécifique formelle, directe
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Vi er interesseret i... og vi kunne godt tænke os at vide...
Demande de renseignements formelle, directe
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Ud fra jeres reklame forstår vi at I producere...
Demande de renseignements formelle, directe
È nostra intenzione...
Det er vores hensigt at...
Déclaration d'intention formelle, directe
Dopo attenta considerazione...
Vi har omhyggeligt overvejet jeres forslag og...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Vi er kede af at måtte informere dig om at...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre

Lettre - Fermeture

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
Formel, très poli
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Hvis vi kan kan hjælpe dig yderligere, vær venlig at lade os vide det.
Formel, très poli
RingraziandoLa anticipatamente,
Tak på forhånd...
Formel, très poli
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Hvis du får brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
Formel, très poli
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Jeg vil være meget taknemlig hvis du kunne kigge på dette så hurtigt som muligt.
Formel, très poli
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Vær venlig at svare tilbage så hurtigt som muligt...
Formel, poli
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
Formel, poli
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Jeg ser frem til et muligt samarbejde.
Formel, poli
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Tak for din hjælp med dette anliggende.
Formel, poli
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
Formel, direct
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Hvis du ønsker mere information...
Formel, direct
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Vi sætter pris på jeres forretning.
Formel, direct
Sentiamoci, il mio numero è...
Vær venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
Formel, très direct
Spero di sentirLa presto.
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Moins formel, poli
In fede,
Med venlig hilsen
Formel, destinataire inconnu
Cordiali saluti
Med venlig hilsen
Formel, très utilisé, destinataire connu
Cordialmente,
Med respekt,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Saluti
Med venlig hilsen
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms.
Saluti
Med venlig hilsen
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble