Espéranto | Phrases - Affaires | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
nom de la société
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de la société
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Egregio Prof. Gianpaoletti,
Kara Sinjoro Prezidanto,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Gentilissimo,
Estimata sinjoro,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Gentilissima,
Estimata sinjorino,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Gentili Signore e Signori,
Estimata sinjoro/sinjorino,
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Alla cortese attenzione di ...,
Estimataj sinjoroj,
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
A chi di competenza,
Al kiu ĝi povas koncerni,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Gentilissimo Sig. Rossi,
Estimata sinjoro Smith,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Estimata sinjorino Smith,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Gentilissima Sig.na Verdi,
Estimata sinjorino Smith,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Estimata sinjorino Smith,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut marital inconnu, nom connu
Gentilissimo Bianchi,
Estimata John Smith,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait des affaires ensemble
Gentile Mario,
Estimata John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Ni skribas al vi pri...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Ni skribas en rilato kun...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
In riferimento a...
Plu al...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Per quanto concerne...
Kun referenco al...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
La contatto per avere maggiori informazioni...
Mi skribas por demandi pri...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
La contatto per conto di...
Mi skribas al vi nome de...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Formel, ouverture poli

Lettre - Corps de texte

Le dispiacerebbe...
Ĉu vi kontraŭus, se...
Requête formelle, hésitante
La contatto per sapere se può...
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
Requête formelle, hésitante
Le sarei veramente grata/o se...
Mi estus plej dankema, se...
Requête formelle, hésitante
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Demande formelle, très polie
Le sarei riconoscente se volesse...
Mi estus dankema, se vi povus...
Demande formelle, très polie
Potrebbe inviarmi...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Demande formelle, polie
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Demande formelle, polie
Mi trovo a chiederLe di...
Mi devas peti vin, ĉu...
Demande formelle, polie
Potrebbe raccomadarmi...
Ĉu vi povas rekomendi...
Demande formelle, directe
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Demande formelle, directe
La invitiamo caldamente a...
Vi estas urĝe petita al...
Demande formelle, très directe
Le saremmo grati se...
Ni estus dankemaj, se...
Demande formelle, polie, de la part de la société
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Kio estas via nuna listoprezo por...
Requête spécifique formelle, directe
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Demande de renseignements formelle, directe
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
Demande de renseignements formelle, directe
È nostra intenzione...
Ĝi estas nia intenco...
Déclaration d'intention formelle, directe
Dopo attenta considerazione...
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre

Lettre - Fermeture

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Formel, très poli
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
Formel, très poli
RingraziandoLa anticipatamente,
Antaŭdankon…
Formel, très poli
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Formel, très poli
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Formel, très poli
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Formel, poli
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
Formel, poli
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Formel, poli
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Formel, poli
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
Formel, direct
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Se vi bezonas pli informon...
Formel, direct
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Ni dankas vian negocon.
Formel, direct
Sentiamoci, il mio numero è...
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
Formel, très direct
Spero di sentirLa presto.
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
Moins formel, poli
In fede,
Altestime,
Formel, destinataire inconnu
Cordiali saluti
Altestime,
Formel, très utilisé, destinataire connu
Cordialmente,
Altestime,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Saluti
Ĉion bonan,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms.
Saluti
Ĉion bonan,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble