Roumain | Phrases - Affaires | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926.
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
nom de la société
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de la société
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
S.C. Orice S.A.
(În atenţia doamnei) Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
România
06102.
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Egregio Prof. Gianpaoletti,
Stimate Domnule Preşedinte,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Gentilissimo,
Stimate Domnule,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Gentilissima,
Stimată Doamnă,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Gentili Signore e Signori,
Stimate Domnule/Doamnă,
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Alla cortese attenzione di ...,
Stimaţi Domni,
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
A chi di competenza,
În atenţia celor interesaţi,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Gentilissimo Sig. Rossi,
Stimate Domnule Ionescu,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Stimată Doamnă Popescu,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Gentilissima Sig.na Verdi,
Stimată Domnişoară Dumitrescu,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Stimată Doamnă Ştefănescu,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut marital inconnu, nom connu
Gentilissimo Bianchi,
Dragă Mihai Popescu,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait des affaires ensemble
Gentile Mario,
Dragă Mihai,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Vă adresăm această scrisoare în legătură cu...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Vă scriem în legătură cu...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
In riferimento a...
În legătură cu...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Per quanto concerne...
Referitor la...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
La contatto per avere maggiori informazioni...
Vă scriu pentru a vă cere informaţii în legătură cu...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
La contatto per conto di...
Vă adresez această scrisoare în numele...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Compania dvs. a fost recomandată cu căldură de...
Formel, ouverture poli

Lettre - Corps de texte

Le dispiacerebbe...
V-ar deranja dacă....
Requête formelle, hésitante
La contatto per sapere se può...
Sunteţi amabil să...
Requête formelle, hésitante
Le sarei veramente grata/o se...
V-aş rămâne profund îndatorat dacă...
Requête formelle, hésitante
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Am fi profund recunoscători dacă aţi putea să ne trimiteţi mai multe informaţii despre...
Demande formelle, très polie
Le sarei riconoscente se volesse...
Aş fi profund recunoscător dacă...
Demande formelle, très polie
Potrebbe inviarmi...
Aţi putea, vă rog, să îmi trimiteţi....
Demande formelle, polie
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Ne interesează să obţinem/primim...
Demande formelle, polie
Mi trovo a chiederLe di...
Mă văd nevoit să vă intreb dacă cumva...
Demande formelle, polie
Potrebbe raccomadarmi...
Îmi puteţi recomanda...
Demande formelle, directe
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Trimiteţi-mi, vă rog...
Demande formelle, directe
La invitiamo caldamente a...
Sunteţi solicitat de urgenţă să...
Demande formelle, très directe
Le saremmo grati se...
V-am fi recunoscători dacă...
Demande formelle, polie, de la part de la société
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Care este lista dvs. actuală de preţuri pentru...
Requête spécifique formelle, directe
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Ne interesează...şi am vrea să aflăm...
Demande de renseignements formelle, directe
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Am înţeles din reclama dvs. că produceţi...
Demande de renseignements formelle, directe
È nostra intenzione...
Intenţia noastră este să...
Déclaration d'intention formelle, directe
Dopo attenta considerazione...
Am analizat amănunţit propunerea dvs. şi...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Vă anunţăm cu regret faptul că...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre

Lettre - Fermeture

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rog să mă contactaţi.
Formel, très poli
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rugăm să ne contactaţi.
Formel, très poli
RingraziandoLa anticipatamente,
Vă mulţumesc anticipat...
Formel, très poli
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
În cazul în care doriţi informaţii suplimentare vă rog să nu ezitaţi să mă contactaţi.
Formel, très poli
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
V-aş rămâne profund îndatorat în cazul în care aţi analiza problema cât mai curând.
Formel, très poli
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Vă rog să îmi răspundeţi cât mai curând deoarece...
Formel, poli
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
În cazul în care aveţi nevoie de informaţii suplimentare mă puteţi contacta.
Formel, poli
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Anticipez cu încredere posibilitatea de a lucra împreună.
Formel, poli
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Mulţumesc pentru ajutorul oferit.
Formel, poli
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Anticipez cu nerăbdare o discuţie pe această temă.
Formel, direct
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Dacă aveţi nevoie de informaţii suplimentare...
Formel, direct
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Apreciem modul dumneavoastră de a face afaceri.
Formel, direct
Sentiamoci, il mio numero è...
Vă rog să mă contactaţi - numărul meu direct de telefon este...
Formel, très direct
Spero di sentirLa presto.
Anticipez cu plăcere un răspuns.
Moins formel, poli
In fede,
Cu stimă,
Formel, destinataire inconnu
Cordiali saluti
Cu sinceritate,
Formel, très utilisé, destinataire connu
Cordialmente,
Cu respect,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Saluti
Toate cele bune,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms.
Saluti
Cu bine,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble