Coréen | Phrases - Affaires | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
nom de la société
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de la société
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
심수정
충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
137-070
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

代表取締役社長 ・・・・様
친애하는 사장님께,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
拝啓
관계자님께 드립니다.
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
拝啓
사모님께 드립니다.
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
拝啓
관계자님께 드립니다.
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
관계자분들께 드립니다.
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
関係者各位
관계자분께 드립니다.
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
拝啓
・・・・様
친애하는 김철수님,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
拝啓
・・・・様
친애하는 최수정님,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
佐藤愛子様
친애하는 김미나님,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
佐藤愛子様
친애하는 신수경님,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut marital inconnu, nom connu
佐藤太郎様
반가운 김미경님,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait des affaires ensemble
佐藤太郎様
반가운 철호씨,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
안녕하세요. ....에 대하여 편지를 드립니다.
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
一同に変わって・・・
안녕하세요. ....와 관련하여 편지를 드립니다.
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
先日の・・・の件ですが、
....에 관하여 말씀드리자면,
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
・・・にさらに付け加えますと、
....에 대해 말씀드리자면,
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
・・・についてお伺いします。
...에 관해 문의하려 편지를 드립니다.
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
・・・に代わって連絡しております。
.....를 대신하여 이 글을 드립니다.
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
.....께서 귀사를 크게 추천하였습니다.
Formel, ouverture poli

Lettre - Corps de texte

・・・・していただけないでしょうか。
혹시 폐가 되지 않는다면 ......
Requête formelle, hésitante
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
혹시 ...... 해주실 수 있나요
Requête formelle, hésitante
・・・・していただけると大変ありがたいです。
...을 해주신다면 감사하여 몸둘바를 모르겠습니다.
Requête formelle, hésitante
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
....에 대하여 좀 더 자세한 정보를 보내주신다면 매우 감사하겠습니다.
Demande formelle, très polie
・・・・していただければ幸いです。
...을 해주신다면 매우 감사히 생각하겠습니다.
Demande formelle, très polie
・・・・していただけますか?
....을 보내주시겠습니까?
Demande formelle, polie
是非・・・・を購入したいと思います。
....을 받아보고 싶습니다.
Demande formelle, polie
・・・・は可能でしょうか。
......이 가능한지 여쭈어 보고 싶습니다.
Demande formelle, polie
・・・・を紹介していただけますか。
...을 추천해주시겠습니까?
Demande formelle, directe
・・・・をお送りください。
...을 보내주시겠습니까?
Demande formelle, directe
至急・・・・してください。
신속히 ...을 하십시오.
Demande formelle, très directe
・・・・していただけませんでしょうか。
....를 해주신다면 저희는 참 고맙겠습니다.
Demande formelle, polie, de la part de la société
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
....의 현재 정가가 얼마입니까?
Requête spécifique formelle, directe
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
저희는 ....에 관심이 있으며, ....에 대해 더 알고 싶습니다.
Demande de renseignements formelle, directe
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
광고를 통해 ....을 생산하신다는 것을 알게 되었습니다.
Demande de renseignements formelle, directe
・・・・することを目的としております。
저희는 .....을 하고 싶습니다.
Déclaration d'intention formelle, directe
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
저희는 주의깊게 귀하의 제안을 살펴보았으며 ...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
大変申し訳ございませんが・・・・
..... 를 알려드리게 되어 유감을 표합니다.
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre

Lettre - Fermeture

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
혹시 다른 부가적인 도움이 필요하시면, 언제든지 연락하여 주십시오.
Formel, très poli
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
저희의 다른 도움이 필요하시다면, 언제든지 알려주십시오.
Formel, très poli
・・・・してくださいますようお願いいたします。
... 에 관해 미리 감사드립니다.
Formel, très poli
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
더 많은 정보가 필요하시다면, 주저하지 마시고 연락주시기 바랍니다.
Formel, très poli
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
이 일에 관해 최대한 빨리 토의해 주시고 연락주시면 감사하겠습니다.
Formel, très poli
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
최대한 빨리 답장 주시기 바랍니다. 왜냐햐면 ....
Formel, poli
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
더 많은 정보가 필요하시면, 저에게 연락하여 주세요.
Formel, poli
お取り引きを開始させていただきたく思います。
혹시 같이 일하게 될 날을 기대하고 있겠습니다.
Formel, poli
お力添えいただきありがとうございます。
이 일을 도와주셔서 감사합니다.
Formel, poli
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
이 일에 관해 다인과 함꼐 논의 하길 기대합니다.
Formel, direct
さらに情報が必要な場合は・・・・
더 많은 정보를 원하시면...
Formel, direct
ありがとうございました。
당신의 노고에 감사드립니다.
Formel, direct
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
저에게 연락하십시오 - 제 전화번호는 ...
Formel, très direct
お返事を楽しみにしています。
곧 답장을 받고 싶습니다.
Moins formel, poli
敬具
... 드림,
Formel, destinataire inconnu
敬具
... 드림,
Formel, très utilisé, destinataire connu
敬白
... 올림,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
どうぞよろしくお願いします。
... 보냄,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms.
どうぞよろしくお願いします。
... 가,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble