Néerlandais | Phrases - Affaires | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
nom de la société
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de la société
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss. L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

代表取締役社長 ・・・・様
Geachte heer President
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
拝啓
Geachte heer
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
拝啓
Geachte mevrouw
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
拝啓
Geachte heer, mevrouw
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Geachte dames en heren
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
関係者各位
Geachte dames en heren
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
拝啓
・・・・様
Geachte heer Jansen
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
拝啓
・・・・様
Geachte mevrouw Jansen
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
佐藤愛子様
Geachte mevrouw Jansen
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
佐藤愛子様
Geachte mevrouw Jansen
Formel, destinataire de sexe féminin, statut marital inconnu, nom connu
佐藤太郎様
Beste meneer Jansen
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait des affaires ensemble
佐藤太郎様
Beste Jan
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
一同に変わって・・・
Wij schrijven u in verband met ...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
先日の・・・の件ですが、
Met betrekking tot ...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
・・・にさらに付け加えますと、
Ten aanzien van ...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
・・・についてお伺いします。
Ik schrijf u om na te vragen over ...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
・・・に代わって連絡しております。
Ik schrijf u uit naam van ...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
Formel, ouverture poli

Lettre - Corps de texte

・・・・していただけないでしょうか。
Zou u het erg vinden om ...
Requête formelle, hésitante
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
Requête formelle, hésitante
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
Requête formelle, hésitante
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Demande formelle, très polie
・・・・していただければ幸いです。
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Demande formelle, très polie
・・・・していただけますか?
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
Demande formelle, polie
是非・・・・を購入したいと思います。
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
Demande formelle, polie
・・・・は可能でしょうか。
Ik zou u willen vragen, of ...
Demande formelle, polie
・・・・を紹介していただけますか。
Kunt u ... aanbevelen ...
Demande formelle, directe
・・・・をお送りください。
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
Demande formelle, directe
至急・・・・してください。
U wordt dringend verzocht ...
Demande formelle, très directe
・・・・していただけませんでしょうか。
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
Demande formelle, polie, de la part de la société
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
Requête spécifique formelle, directe
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
Demande de renseignements formelle, directe
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
Demande de renseignements formelle, directe
・・・・することを目的としております。
Het is ons oogmerk om ...
Déclaration d'intention formelle, directe
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
大変申し訳ございませんが・・・・
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre

Lettre - Fermeture

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
Formel, très poli
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
Formel, très poli
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Bij voorbaat dank.
Formel, très poli
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
Formel, très poli
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
Formel, très poli
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
Formel, poli
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
Formel, poli
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Ik verheug mij op de samenwerking.
Formel, poli
お力添えいただきありがとうございます。
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
Formel, poli
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
Formel, direct
さらに情報が必要な場合は・・・・
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
Formel, direct
ありがとうございました。
Wij waarderen u als klant.
Formel, direct
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
Formel, très direct
お返事を楽しみにしています。
Ik hoor graag van u.
Moins formel, poli
敬具
Met vriendelijke groet,
Formel, destinataire inconnu
敬具
Met vriendelijke groet,
Formel, très utilisé, destinataire connu
敬白
Hoogachtend,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
どうぞよろしくお願いします。
Met de beste groeten,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms.
どうぞよろしくお願いします。
Groeten,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble