Polonais | Phrases - Affaires | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
nom de la société
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de la société
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Miss. L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Geachte heer President
Szanowny Panie Prezydencie,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Geachte heer
Szanowny Panie,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Geachte mevrouw
Szanowna Pani,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Geachte heer, mevrouw
Szanowni Państwo,
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Geachte dames en heren
Szanowni Państwo,
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
Geachte dames en heren
Szanowni Państwo,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Geachte heer Jansen
Szanowny Panie,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Geachte mevrouw Jansen
Szanowna Pani,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Geachte mevrouw Jansen
Szanowna Pani,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Geachte mevrouw Jansen
Szanowna Pani,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut marital inconnu, nom connu
Beste meneer Jansen
Szanowny Panie,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait des affaires ensemble
Beste Jan
Drogi Tomaszu,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Wij schrijven u in verband met ...
Piszemy do Państwa w związku z...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Met betrekking tot ...
W nawiązaniu do...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Ten aanzien van ...
Nawiązując do...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Ik schrijf u om na te vragen over ...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Ik schrijf u uit naam van ...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formel, ouverture poli

Lettre - Corps de texte

Zou u het erg vinden om ...
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Requête formelle, hésitante
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Requête formelle, hésitante
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Requête formelle, hésitante
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Demande formelle, très polie
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Demande formelle, très polie
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Demande formelle, polie
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Demande formelle, polie
Ik zou u willen vragen, of ...
Chciałbym zapytać, czy...
Demande formelle, polie
Kunt u ... aanbevelen ...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Demande formelle, directe
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
Prosiłbym o przesłanie mi...
Demande formelle, directe
U wordt dringend verzocht ...
Proszę o pilne...
Demande formelle, très directe
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Demande formelle, polie, de la part de la société
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Requête spécifique formelle, directe
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Demande de renseignements formelle, directe
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Demande de renseignements formelle, directe
Het is ons oogmerk om ...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Déclaration d'intention formelle, directe
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Z przykrością informujemy, że...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre

Lettre - Fermeture

Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Formel, très poli
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Formel, très poli
Bij voorbaat dank.
Z góry dziękuję...
Formel, très poli
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formel, très poli
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formel, très poli
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formel, poli
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formel, poli
Ik verheug mij op de samenwerking.
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Formel, poli
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formel, poli
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formel, direct
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formel, direct
Wij waarderen u als klant.
Doceniamy Państwa pracę.
Formel, direct
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formel, très direct
Ik hoor graag van u.
Czekam na Pana odpowiedź.
Moins formel, poli
Met vriendelijke groet,
Z wyrazami szacunku,
Formel, destinataire inconnu
Met vriendelijke groet,
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Formel, très utilisé, destinataire connu
Hoogachtend,
Z poważaniem,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Met de beste groeten,
Pozdrawiam serdecznie,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms.
Groeten,
Pozdrawiam,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble