Portugais | Phrases - Affaires | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
nom de la société
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de la société
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Miss. L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Geachte heer President
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Geachte heer
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Geachte mevrouw
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Geachte heer, mevrouw
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Geachte dames en heren
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
Geachte dames en heren
A quem possa interessar,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Geachte heer Jansen
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Geachte mevrouw Jansen
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Geachte mevrouw Jansen
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Geachte mevrouw Jansen
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut marital inconnu, nom connu
Beste meneer Jansen
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait des affaires ensemble
Beste Jan
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
Escrevemos a respeito de...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Wij schrijven u in verband met ...
Escrevemos em atenção a...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Met betrekking tot ...
Em relação à/ao ...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Ten aanzien van ...
Em atenção à/ao...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Ik schrijf u om na te vragen over ...
Escrevo-lhe para saber sobre...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Ik schrijf u uit naam van ...
Escrevo-lhe em nome de...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Formel, ouverture poli

Lettre - Corps de texte

Zou u het erg vinden om ...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Requête formelle, hésitante
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
Teria a gentileza de...
Requête formelle, hésitante
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
Eu ficaria muito satisfeito se...
Requête formelle, hésitante
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Demande formelle, très polie
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Demande formelle, très polie
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Demande formelle, polie
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
Nós estamos interessados em obter/receber...
Demande formelle, polie
Ik zou u willen vragen, of ...
Devo perguntar-lhe se...
Demande formelle, polie
Kunt u ... aanbevelen ...
O senhor poderia recomendar...
Demande formelle, directe
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Demande formelle, directe
U wordt dringend verzocht ...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Demande formelle, très directe
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
Nós ficaríamos agradecidos se...
Demande formelle, polie, de la part de la société
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
Qual a lista atual de preços de...
Requête spécifique formelle, directe
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Demande de renseignements formelle, directe
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Demande de renseignements formelle, directe
Het is ons oogmerk om ...
É a nossa intenção...
Déclaration d'intention formelle, directe
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Lamentamos informar que...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre

Lettre - Fermeture

Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Formel, très poli
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Formel, très poli
Bij voorbaat dank.
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Formel, très poli
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Formel, très poli
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Formel, très poli
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Formel, poli
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Formel, poli
Ik verheug mij op de samenwerking.
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Formel, poli
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Formel, poli
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Formel, direct
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
Caso precise de maiores informações...
Formel, direct
Wij waarderen u als klant.
Nós prezamos o seu negócio.
Formel, direct
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Formel, très direct
Ik hoor graag van u.
Eu espero ter notícias suas em breve.
Moins formel, poli
Met vriendelijke groet,
Cordialmente,
Formel, destinataire inconnu
Met vriendelijke groet,
Atenciosamente,
Formel, très utilisé, destinataire connu
Hoogachtend,
Com elevada estima,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Met de beste groeten,
Lembranças,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms.
Groeten,
Abraços,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble