Russe | Phrases - Affaires | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
nom de la société
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de la société
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Miss. L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Geachte heer President
Уважаемый г-н президент
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Geachte heer
Уважаемый г-н ...
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Geachte mevrouw
Уважаемая госпожа
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Geachte heer, mevrouw
Уважаемые...
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Geachte dames en heren
Уважаемые...
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
Geachte dames en heren
Уважаемые...
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Geachte heer Jansen
Уважаемый г-н Смидт
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Geachte mevrouw Jansen
Уважаемая г-жа Смидт
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Geachte mevrouw Jansen
Уважаемая г-жа Смидт
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Geachte mevrouw Jansen
Уважаемая г-жа Смидт
Formel, destinataire de sexe féminin, statut marital inconnu, nom connu
Beste meneer Jansen
Уважаемый...
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait des affaires ensemble
Beste Jan
Привет, Иван!
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
Пишем вам по поводу...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Wij schrijven u in verband met ...
Мы пишем в связи с ...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Met betrekking tot ...
Ввиду...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Ten aanzien van ...
В отношении...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Ik schrijf u om na te vragen over ...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Ik schrijf u uit naam van ...
Я пишу от лица..., чтобы...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
Ваша компания была рекомендована...
Formel, ouverture poli

Lettre - Corps de texte

Zou u het erg vinden om ...
Вы не против, если...
Requête formelle, hésitante
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
Будьте любезны...
Requête formelle, hésitante
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
Буду очень благодарен, если...
Requête formelle, hésitante
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Demande formelle, très polie
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Demande formelle, très polie
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
Не могли бы вы прислать мне...
Demande formelle, polie
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
Мы заинтересованы в получении...
Demande formelle, polie
Ik zou u willen vragen, of ...
Вынужден (с)просить вас...
Demande formelle, polie
Kunt u ... aanbevelen ...
Не могли бы вы посоветовать...
Demande formelle, directe
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
Пришлите пожалуйста...
Demande formelle, directe
U wordt dringend verzocht ...
Вам необходимо срочно...
Demande formelle, très directe
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
Мы были бы признательны, если..
Demande formelle, polie, de la part de la société
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Requête spécifique formelle, directe
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Demande de renseignements formelle, directe
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Demande de renseignements formelle, directe
Het is ons oogmerk om ...
Мы намерены...
Déclaration d'intention formelle, directe
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre

Lettre - Fermeture

Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Formel, très poli
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Formel, très poli
Bij voorbaat dank.
Заранее спасибо...
Formel, très poli
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formel, très poli
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Formel, très poli
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Formel, poli
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formel, poli
Ik verheug mij op de samenwerking.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Formel, poli
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
Спасибо за помощь в этом деле.
Formel, poli
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
Я хотел бы обсудить это с вами
Formel, direct
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
Если вам необходимо больше информации...
Formel, direct
Wij waarderen u als klant.
Мы ценим ваш вклад
Formel, direct
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Formel, très direct
Ik hoor graag van u.
Надеюсь на скорый ответ
Moins formel, poli
Met vriendelijke groet,
С уважением...
Formel, destinataire inconnu
Met vriendelijke groet,
С уважением...
Formel, très utilisé, destinataire connu
Hoogachtend,
С уважением ваш...
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Met de beste groeten,
С уважением...
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms.
Groeten,
С уважением...
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble