Néerlandais | Phrases - Affaires | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
nom de la société
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de la société
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Szanowny Panie Prezydencie,
Geachte heer President
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Szanowny Panie,
Geachte heer
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Szanowna Pani,
Geachte mevrouw
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Szanowni Państwo,
Geachte heer, mevrouw
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Szanowni Państwo,
Geachte dames en heren
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
Szanowni Państwo,
Geachte dames en heren
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Szanowny Panie,
Geachte heer Jansen
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Szanowna Pani,
Geachte mevrouw Jansen
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Szanowna Pani,
Geachte mevrouw Jansen
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Szanowna Pani,
Geachte mevrouw Jansen
Formel, destinataire de sexe féminin, statut marital inconnu, nom connu
Szanowny Panie,
Beste meneer Jansen
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait des affaires ensemble
Drogi Tomaszu,
Beste Jan
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Piszemy do Państwa w sprawie...
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Piszemy do Państwa w związku z...
Wij schrijven u in verband met ...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
W nawiązaniu do...
Met betrekking tot ...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Nawiązując do...
Ten aanzien van ...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Ik schrijf u om na te vragen over ...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Ik schrijf u uit naam van ...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
Formel, ouverture poli

Lettre - Corps de texte

Czy miałby Pan coś przeciwko...
Zou u het erg vinden om ...
Requête formelle, hésitante
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
Requête formelle, hésitante
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
Requête formelle, hésitante
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Demande formelle, très polie
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Demande formelle, très polie
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
Demande formelle, polie
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
Demande formelle, polie
Chciałbym zapytać, czy...
Ik zou u willen vragen, of ...
Demande formelle, polie
Czy mógłby mi Pan polecić...
Kunt u ... aanbevelen ...
Demande formelle, directe
Prosiłbym o przesłanie mi...
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
Demande formelle, directe
Proszę o pilne...
U wordt dringend verzocht ...
Demande formelle, très directe
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
Demande formelle, polie, de la part de la société
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
Requête spécifique formelle, directe
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
Demande de renseignements formelle, directe
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
Demande de renseignements formelle, directe
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Het is ons oogmerk om ...
Déclaration d'intention formelle, directe
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Z przykrością informujemy, że...
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre

Lettre - Fermeture

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
Formel, très poli
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
Formel, très poli
Z góry dziękuję...
Bij voorbaat dank.
Formel, très poli
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
Formel, très poli
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
Formel, très poli
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
Formel, poli
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
Formel, poli
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Ik verheug mij op de samenwerking.
Formel, poli
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
Formel, poli
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
Formel, direct
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
Formel, direct
Doceniamy Państwa pracę.
Wij waarderen u als klant.
Formel, direct
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
Formel, très direct
Czekam na Pana odpowiedź.
Ik hoor graag van u.
Moins formel, poli
Z wyrazami szacunku,
Met vriendelijke groet,
Formel, destinataire inconnu
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Met vriendelijke groet,
Formel, très utilisé, destinataire connu
Z poważaniem,
Hoogachtend,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Pozdrawiam serdecznie,
Met de beste groeten,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms.
Pozdrawiam,
Groeten,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble