Roumain | Phrases - Affaires | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926.
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
nom de la société
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de la société
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
S.C. Orice S.A.
(În atenţia doamnei) Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
România
06102.
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Szanowny Panie Prezydencie,
Stimate Domnule Preşedinte,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Szanowny Panie,
Stimate Domnule,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Szanowna Pani,
Stimată Doamnă,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Szanowni Państwo,
Stimate Domnule/Doamnă,
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Szanowni Państwo,
Stimaţi Domni,
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
Szanowni Państwo,
În atenţia celor interesaţi,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Szanowny Panie,
Stimate Domnule Ionescu,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Szanowna Pani,
Stimată Doamnă Popescu,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Szanowna Pani,
Stimată Domnişoară Dumitrescu,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Szanowna Pani,
Stimată Doamnă Ştefănescu,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut marital inconnu, nom connu
Szanowny Panie,
Dragă Mihai Popescu,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait des affaires ensemble
Drogi Tomaszu,
Dragă Mihai,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Piszemy do Państwa w sprawie...
Vă adresăm această scrisoare în legătură cu...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Piszemy do Państwa w związku z...
Vă scriem în legătură cu...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
W nawiązaniu do...
În legătură cu...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Nawiązując do...
Referitor la...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Vă scriu pentru a vă cere informaţii în legătură cu...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Vă adresez această scrisoare în numele...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Compania dvs. a fost recomandată cu căldură de...
Formel, ouverture poli

Lettre - Corps de texte

Czy miałby Pan coś przeciwko...
V-ar deranja dacă....
Requête formelle, hésitante
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Sunteţi amabil să...
Requête formelle, hésitante
Byłbym zobowiązany, gdyby...
V-aş rămâne profund îndatorat dacă...
Requête formelle, hésitante
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Am fi profund recunoscători dacă aţi putea să ne trimiteţi mai multe informaţii despre...
Demande formelle, très polie
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Aş fi profund recunoscător dacă...
Demande formelle, très polie
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Aţi putea, vă rog, să îmi trimiteţi....
Demande formelle, polie
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Ne interesează să obţinem/primim...
Demande formelle, polie
Chciałbym zapytać, czy...
Mă văd nevoit să vă intreb dacă cumva...
Demande formelle, polie
Czy mógłby mi Pan polecić...
Îmi puteţi recomanda...
Demande formelle, directe
Prosiłbym o przesłanie mi...
Trimiteţi-mi, vă rog...
Demande formelle, directe
Proszę o pilne...
Sunteţi solicitat de urgenţă să...
Demande formelle, très directe
Będziemy wdzięczni, jeśli...
V-am fi recunoscători dacă...
Demande formelle, polie, de la part de la société
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Care este lista dvs. actuală de preţuri pentru...
Requête spécifique formelle, directe
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Ne interesează...şi am vrea să aflăm...
Demande de renseignements formelle, directe
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Am înţeles din reclama dvs. că produceţi...
Demande de renseignements formelle, directe
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Intenţia noastră este să...
Déclaration d'intention formelle, directe
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Am analizat amănunţit propunerea dvs. şi...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Z przykrością informujemy, że...
Vă anunţăm cu regret faptul că...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre

Lettre - Fermeture

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rog să mă contactaţi.
Formel, très poli
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rugăm să ne contactaţi.
Formel, très poli
Z góry dziękuję...
Vă mulţumesc anticipat...
Formel, très poli
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
În cazul în care doriţi informaţii suplimentare vă rog să nu ezitaţi să mă contactaţi.
Formel, très poli
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
V-aş rămâne profund îndatorat în cazul în care aţi analiza problema cât mai curând.
Formel, très poli
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Vă rog să îmi răspundeţi cât mai curând deoarece...
Formel, poli
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
În cazul în care aveţi nevoie de informaţii suplimentare mă puteţi contacta.
Formel, poli
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Anticipez cu încredere posibilitatea de a lucra împreună.
Formel, poli
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Mulţumesc pentru ajutorul oferit.
Formel, poli
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Anticipez cu nerăbdare o discuţie pe această temă.
Formel, direct
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Dacă aveţi nevoie de informaţii suplimentare...
Formel, direct
Doceniamy Państwa pracę.
Apreciem modul dumneavoastră de a face afaceri.
Formel, direct
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Vă rog să mă contactaţi - numărul meu direct de telefon este...
Formel, très direct
Czekam na Pana odpowiedź.
Anticipez cu plăcere un răspuns.
Moins formel, poli
Z wyrazami szacunku,
Cu stimă,
Formel, destinataire inconnu
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Cu sinceritate,
Formel, très utilisé, destinataire connu
Z poważaniem,
Cu respect,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Pozdrawiam serdecznie,
Toate cele bune,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms.
Pozdrawiam,
Cu bine,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble