Suédois | Phrases - Affaires | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
nom de la société
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de la société
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Per Larsson
Scania AB
Hagagatan 10
114 29 Stockholm
SVERIGE
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Szanowny Panie Prezydencie,
Bäste herr ordförande,/Bästa fru ordförande,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Szanowny Panie,
Bäste herrn,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Szanowna Pani,
Bästa fru,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Szanowni Państwo,
Bästa herr eller fru,
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Szanowni Państwo,
Bästa herrar,
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
Szanowni Państwo,
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Szanowny Panie,
Bäste herr Smith,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Szanowna Pani,
Bästa fru Smith,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Szanowna Pani,
Bästa fröken Smith,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Szanowna Pani,
Bästa fru Smith,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut marital inconnu, nom connu
Szanowny Panie,
Bäste John Smith,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait des affaires ensemble
Drogi Tomaszu,
Bäste John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Piszemy do Państwa w sprawie...
Vi skriver till er angående ...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Piszemy do Państwa w związku z...
Vi skriver i samband med ...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
W nawiązaniu do...
Vidare till ...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Nawiązując do...
Med hänvisning till ...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Jag skriver för att fråga om ...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
Formel, ouverture poli

Lettre - Corps de texte

Czy miałby Pan coś przeciwko...
Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni ...
Requête formelle, hésitante
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
Requête formelle, hésitante
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
Requête formelle, hésitante
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande ...
Demande formelle, très polie
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde ...
Demande formelle, très polie
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Kunde ni vänligen skicka mig ...
Demande formelle, polie
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
Demande formelle, polie
Chciałbym zapytać, czy...
Jag måste fråga er om/angående ...
Demande formelle, polie
Czy mógłby mi Pan polecić...
Skulle ni kunna rekommendera ...
Demande formelle, directe
Prosiłbym o przesłanie mi...
Skulle ni kunna skicka mig ...
Demande formelle, directe
Proszę o pilne...
Vi ber er omgående att ...
Demande formelle, très directe
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Vi skulle uppskatta det om/ifall ...
Demande formelle, polie, de la part de la société
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Vad är ert nuvarande listpris för ...
Requête spécifique formelle, directe
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
Demande de renseignements formelle, directe
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
Demande de renseignements formelle, directe
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Vi har för avsikt att ...
Déclaration d'intention formelle, directe
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Z przykrością informujemy, że...
Vi beklagar att behöva meddela att ...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre

Lettre - Fermeture

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Formel, très poli
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Vänligen meddela oss om vi ​​kan vara till ytterligare hjälp.
Formel, très poli
Z góry dziękuję...
Tack på förhand...
Formel, très poli
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
Formel, très poli
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt.
Formel, très poli
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
Formel, poli
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information.
Formel, poli
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er.
Formel, poli
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Tack för hjälpen med detta ärende.
Formel, poli
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
Formel, direct
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Om ni behöver mer information ...
Formel, direct
Doceniamy Państwa pracę.
Vi uppskattar att göra affärer med er.
Formel, direct
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är ...
Formel, très direct
Czekam na Pana odpowiedź.
Jag ser fram emot att höra från er snart.
Moins formel, poli
Z wyrazami szacunku,
Med vänlig hälsning,
Formel, destinataire inconnu
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Med vänliga hälsningar,
Formel, très utilisé, destinataire connu
Z poważaniem,
Med vänlig hälsning,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Pozdrawiam serdecznie,
Vänliga hälsningar,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms.
Pozdrawiam,
Hälsningar,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble