Tchèque | Phrases - Affaires | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
nom de la société
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de la société
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Szanowny Panie Prezydencie,
Vážený pane prezidente,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Szanowny Panie,
Vážený pane,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Szanowna Pani,
Vážená paní,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Szanowni Państwo,
Vážený pane/Vážená paní,
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Szanowni Państwo,
Dobrý den,
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
Szanowni Państwo,
Všem zainteresovaným stranám,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Szanowny Panie,
Vážený pane Smith,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Szanowna Pani,
Vážená paní Smithová,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Szanowna Pani,
Vážená slečno Smithová,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Szanowna Pani,
Vážená paní Smithová,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut marital inconnu, nom connu
Szanowny Panie,
Milý Johne Smith,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait des affaires ensemble
Drogi Tomaszu,
Milý Johne,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Piszemy do Państwa w sprawie...
Obracíme se na vás ohledně...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Piszemy do Państwa w związku z...
Píšeme vám ve spojitosti s...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
W nawiązaniu do...
V návaznosti na...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Nawiązując do...
V návaznosti na...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Píši vám, abych vás informoval o...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Píši Vám jménem...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Vaše společnost mi byla doporučena...
Formel, ouverture poli

Lettre - Corps de texte

Czy miałby Pan coś przeciwko...
Vadilo by Vám, kdyby...
Requête formelle, hésitante
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Requête formelle, hésitante
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Requête formelle, hésitante
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Demande formelle, très polie
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Demande formelle, très polie
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Demande formelle, polie
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Máme zájem o získání/obdržení...
Demande formelle, polie
Chciałbym zapytać, czy...
Musím vás požádat, zda...
Demande formelle, polie
Czy mógłby mi Pan polecić...
Mohl(a) byste doporučit...
Demande formelle, directe
Prosiłbym o przesłanie mi...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Demande formelle, directe
Proszę o pilne...
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Demande formelle, très directe
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Byli bychom vděční, kdyby...
Demande formelle, polie, de la part de la société
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Requête spécifique formelle, directe
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Demande de renseignements formelle, directe
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Demande de renseignements formelle, directe
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Naším záměrem je, aby...
Déclaration d'intention formelle, directe
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Z przykrością informujemy, że...
Je nám líto vás informovat, že...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre

Lettre - Fermeture

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Formel, très poli
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Formel, très poli
Z góry dziękuję...
Děkuji Vám předem...
Formel, très poli
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Formel, très poli
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Formel, très poli
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Formel, poli
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Formel, poli
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Těším se na možnou spolupráci.
Formel, poli
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Formel, poli
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Formel, direct
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Pokud budete potřebovat více informací...
Formel, direct
Doceniamy Państwa pracę.
Vážíme si vaší práce.
Formel, direct
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Formel, très direct
Czekam na Pana odpowiedź.
Těším se na Vaší odpověď.
Moins formel, poli
Z wyrazami szacunku,
S pozdravem,
Formel, destinataire inconnu
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Se srdečným pozdravem,
Formel, très utilisé, destinataire connu
Z poważaniem,
S úctou,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Pozdrawiam serdecznie,
Se srdečným pozdravem,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms.
Pozdrawiam,
S pozdravem, / Zdravím,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble