Danois | Phrases - Affaires | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
nom de la société
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Administrerende direktør
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de la société
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Kære Hr. Direktør,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Kære Hr.,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Kære Fru,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Kære Hr./Fru,
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Kære Hr./Fru.,
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
A quem possa interessar,
Til hvem det vedkommer,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Kære Hr. Smith,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Kære Fru. Smith,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Kære Frk. Smith,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Kære Fr. Smith,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut marital inconnu, nom connu
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Kære John Smith,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait des affaires ensemble
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Kære John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Escrevemos a respeito de...
Vi skriver til jer angående...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Escrevemos em atenção a...
Vi skriver i forbindelse med...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Em relação à/ao ...
I fortsættelse af...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Em atenção à/ao...
I henhold til...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Escrevo-lhe para saber sobre...
Jeg skriver for at forhøre mig om...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Escrevo-lhe em nome de...
Jeg skriver til dig på vegne af...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
Formel, ouverture poli

Lettre - Corps de texte

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Vil du have noget imod at...
Requête formelle, hésitante
Teria a gentileza de...
Kunne du være så venlig at...
Requête formelle, hésitante
Eu ficaria muito satisfeito se...
Jeg vil være meget taknemmelig hvis...
Requête formelle, hésitante
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information om...
Demande formelle, très polie
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Jeg vil være taknemmelig hvis du kunne...
Demande formelle, très polie
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Vil du være så venlig at sende mig...
Demande formelle, polie
Nós estamos interessados em obter/receber...
Vi er interesseret i at opnå/modtage...
Demande formelle, polie
Devo perguntar-lhe se...
Jeg er nødt til at spørge dig om...
Demande formelle, polie
O senhor poderia recomendar...
Kan du anbefale...
Demande formelle, directe
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Kan du venligst sende mig...
Demande formelle, directe
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Du er snarest anmodet til at...
Demande formelle, très directe
Nós ficaríamos agradecidos se...
Vi vil være taknemmelig hvis...
Demande formelle, polie, de la part de la société
Qual a lista atual de preços de...
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
Requête spécifique formelle, directe
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Vi er interesseret i... og vi kunne godt tænke os at vide...
Demande de renseignements formelle, directe
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Ud fra jeres reklame forstår vi at I producere...
Demande de renseignements formelle, directe
É a nossa intenção...
Det er vores hensigt at...
Déclaration d'intention formelle, directe
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Vi har omhyggeligt overvejet jeres forslag og...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Lamentamos informar que...
Vi er kede af at måtte informere dig om at...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre

Lettre - Fermeture

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
Formel, très poli
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Hvis vi kan kan hjælpe dig yderligere, vær venlig at lade os vide det.
Formel, très poli
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Tak på forhånd...
Formel, très poli
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Hvis du får brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
Formel, très poli
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Jeg vil være meget taknemlig hvis du kunne kigge på dette så hurtigt som muligt.
Formel, très poli
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Vær venlig at svare tilbage så hurtigt som muligt...
Formel, poli
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
Formel, poli
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Jeg ser frem til et muligt samarbejde.
Formel, poli
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Tak for din hjælp med dette anliggende.
Formel, poli
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
Formel, direct
Caso precise de maiores informações...
Hvis du ønsker mere information...
Formel, direct
Nós prezamos o seu negócio.
Vi sætter pris på jeres forretning.
Formel, direct
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Vær venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
Formel, très direct
Eu espero ter notícias suas em breve.
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Moins formel, poli
Cordialmente,
Med venlig hilsen
Formel, destinataire inconnu
Atenciosamente,
Med venlig hilsen
Formel, très utilisé, destinataire connu
Com elevada estima,
Med respekt,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Lembranças,
Med venlig hilsen
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms.
Abraços,
Med venlig hilsen
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble