Hongrois | Phrases - Affaires | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
nom de la société
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Ügyvezető igazgató
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de la société
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Tisztelt Elnök Úr!
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Tisztelt Uram!
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Tisztelt Hölgyem!
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Tisztelt Uraim!
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
A quem possa interessar,
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Tisztelt Smith Úr!
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Tisztelt Smith Asszony!
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Tisztelt Smith Asszony!
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Tisztelt Smith Asszony!
Formel, destinataire de sexe féminin, statut marital inconnu, nom connu
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Kedves Smith John!
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait des affaires ensemble
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Kedves John!
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Escrevemos a respeito de...
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Escrevemos em atenção a...
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Em relação à/ao ...
Továbbá...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Em atenção à/ao...
A ....ajánlásával ....
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Escrevo-lhe para saber sobre...
Érdeklődnék, hogy ...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Escrevo-lhe em nome de...
X nevében írok Önnek ...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Az Önök vállalatát erősen ajánlották ....
Formel, ouverture poli

Lettre - Corps de texte

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Nem bánná, ha ...
Requête formelle, hésitante
Teria a gentileza de...
Lenne olyan szíves, hogy ...
Requête formelle, hésitante
Eu ficaria muito satisfeito se...
Le lennék kötelezve, ha ...
Requête formelle, hésitante
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Nagyon értékelnénk, ha tudna részletesebb információt küldeni a ... kapcsolatban.
Demande formelle, très polie
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Nagyon hálás lennék, ha ...
Demande formelle, très polie
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Lenne olyan szíves, hogy elküldi a ....
Demande formelle, polie
Nós estamos interessados em obter/receber...
Érdeklődnénk a .... megszerzése/fogadása felől.
Demande formelle, polie
Devo perguntar-lhe se...
Meg kell kérdeznem, hogy ...
Demande formelle, polie
O senhor poderia recomendar...
Tudna ajánlani ...
Demande formelle, directe
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
El tudná nekem küldeni a ...
Demande formelle, directe
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Kérem, hogy sürgősen ...
Demande formelle, très directe
Nós ficaríamos agradecidos se...
Hálásak lennék, ha ...
Demande formelle, polie, de la part de la société
Qual a lista atual de preços de...
Mi a jelenlegi ára a ....?
Requête spécifique formelle, directe
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Érdeklődnénk, hogy .... és tudni szeretnénk, hogy ...
Demande de renseignements formelle, directe
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Ha jól értjük a hirdetésük alapján, Önök gyártanak...
Demande de renseignements formelle, directe
É a nossa intenção...
Az a szándékunk, hogy ...
Déclaration d'intention formelle, directe
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Alaposan átgondoltunk az ajánlatát és ...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Lamentamos informar que...
Sajnálattal értesítjük, hogy...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre

Lettre - Fermeture

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Amennyiben további segítségre lenne szüksége, nyugodtan keressen meg.
Formel, très poli
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Amennyiben bármi másban a későbbiekben segítségére lehetünk, csak értesítsen minket.
Formel, très poli
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Előre is megköszönve segítségét...
Formel, très poli
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Amennyiben bármi további információra van szüksége, ne habozzon a megkeresésemmel.
Formel, très poli
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Nagyon hálás lennék, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
Formel, très poli
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Kérem válaszoljon minél hamarabb, mivel ...
Formel, poli
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Ha bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
Formel, poli
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Előre örülök a lehetőségnek, hogy együtt dolgozzunk
Formel, poli
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben
Formel, poli
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Várom, hogy megbeszéljük
Formel, direct
Caso precise de maiores informações...
Ha több információra van szüksége
Formel, direct
Nós prezamos o seu negócio.
Értékeljük az Önök üzletét
Formel, direct
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Kérem keressen meg- a közvetlen mobiltelefonszámom ...
Formel, très direct
Eu espero ter notícias suas em breve.
Várom a mihamarabbi válaszát
Moins formel, poli
Cordialmente,
Tisztelettel,
Formel, destinataire inconnu
Atenciosamente,
Tisztelettel,
Formel, très utilisé, destinataire connu
Com elevada estima,
Tisztelettel,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Lembranças,
Üdvözlettel,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms.
Abraços,
Üdvözlettel,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble