Espagnol | Phrases - Affaires | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926.
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
nom de la société
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de la société
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
S.C. Orice S.A.
(În atenţia doamnei) Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
România
06102.
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Stimate Domnule Preşedinte,
Distinguido Sr. Presidente:
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Stimate Domnule,
Distinguido Señor:
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Stimată Doamnă,
Distinguida Señora:
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Stimate Domnule/Doamnă,
Distinguidos Señores:
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Stimaţi Domni,
Apreciados Señores:
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
În atenţia celor interesaţi,
A quien pueda interesar
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Stimate Domnule Ionescu,
Apreciado Sr. Pérez:
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Stimată Doamnă Popescu,
Apreciada Sra. Pérez:
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Stimată Domnişoară Dumitrescu,
Apreciada Srta. Pérez:
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Stimată Doamnă Ştefănescu,
Apreciada Sra. Pérez:
Formel, destinataire de sexe féminin, statut marital inconnu, nom connu
Dragă Mihai Popescu,
Estimado Sr. Pérez:
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait des affaires ensemble
Dragă Mihai,
Querido Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Vă adresăm această scrisoare în legătură cu...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Vă scriem în legătură cu...
Le escribimos en referencia a...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
În legătură cu...
Con relación a...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Referitor la...
En referencia a...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Vă scriu pentru a vă cere informaţii în legătură cu...
Escribo para pedir información sobre...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Vă adresez această scrisoare în numele...
Le escribo en nombre de...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Compania dvs. a fost recomandată cu căldură de...
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Formel, ouverture poli

Lettre - Corps de texte

V-ar deranja dacă....
¿Sería posible...
Requête formelle, hésitante
Sunteţi amabil să...
¿Tendría la amabilidad de...
Requête formelle, hésitante
V-aş rămâne profund îndatorat dacă...
Me complacería mucho si...
Requête formelle, hésitante
Am fi profund recunoscători dacă aţi putea să ne trimiteţi mai multe informaţii despre...
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Demande formelle, très polie
Aş fi profund recunoscător dacă...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Demande formelle, très polie
Aţi putea, vă rog, să îmi trimiteţi....
¿Podría enviarme...
Demande formelle, polie
Ne interesează să obţinem/primim...
Estamos interesados en obtener/recibir...
Demande formelle, polie
Mă văd nevoit să vă intreb dacă cumva...
Me atrevo a preguntarle si...
Demande formelle, polie
Îmi puteţi recomanda...
¿Podría recomendarme...
Demande formelle, directe
Trimiteţi-mi, vă rog...
¿Podría enviarme...
Demande formelle, directe
Sunteţi solicitat de urgenţă să...
Se le insta urgentemente a...
Demande formelle, très directe
V-am fi recunoscători dacă...
Estaríamos muy agradecidos si...
Demande formelle, polie, de la part de la société
Care este lista dvs. actuală de preţuri pentru...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Requête spécifique formelle, directe
Ne interesează...şi am vrea să aflăm...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Demande de renseignements formelle, directe
Am înţeles din reclama dvs. că produceţi...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Demande de renseignements formelle, directe
Intenţia noastră este să...
Es nuestra intención...
Déclaration d'intention formelle, directe
Am analizat amănunţit propunerea dvs. şi...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Vă anunţăm cu regret faptul că...
Lamentamos informarle que...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre

Lettre - Fermeture

În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rog să mă contactaţi.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formel, très poli
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rugăm să ne contactaţi.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formel, très poli
Vă mulţumesc anticipat...
Le agradecemos de antemano...
Formel, très poli
În cazul în care doriţi informaţii suplimentare vă rog să nu ezitaţi să mă contactaţi.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formel, très poli
V-aş rămâne profund îndatorat în cazul în care aţi analiza problema cât mai curând.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formel, très poli
Vă rog să îmi răspundeţi cât mai curând deoarece...
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formel, poli
În cazul în care aveţi nevoie de informaţii suplimentare mă puteţi contacta.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formel, poli
Anticipez cu încredere posibilitatea de a lucra împreună.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formel, poli
Mulţumesc pentru ajutorul oferit.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formel, poli
Anticipez cu nerăbdare o discuţie pe această temă.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formel, direct
Dacă aveţi nevoie de informaţii suplimentare...
Si requiere más información...
Formel, direct
Apreciem modul dumneavoastră de a face afaceri.
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formel, direct
Vă rog să mă contactaţi - numărul meu direct de telefon este...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formel, très direct
Anticipez cu plăcere un răspuns.
Espero tener noticias de usted pronto.
Moins formel, poli
Cu stimă,
Se despide cordialmente,
Formel, destinataire inconnu
Cu sinceritate,
Atentamente,
Formel, très utilisé, destinataire connu
Cu respect,
Respetuosamente,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Toate cele bune,
Saludos,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms.
Cu bine,
Saludos,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble