Italien | Phrases - Affaires | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926.
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
nom de la société
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de la société
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
S.C. Orice S.A.
(În atenţia doamnei) Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
România
06102.
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Stimate Domnule Preşedinte,
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Stimate Domnule,
Gentilissimo,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Stimată Doamnă,
Gentilissima,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Stimate Domnule/Doamnă,
Gentili Signore e Signori,
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Stimaţi Domni,
Alla cortese attenzione di ...,
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
În atenţia celor interesaţi,
A chi di competenza,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Stimate Domnule Ionescu,
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Stimată Doamnă Popescu,
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Stimată Domnişoară Dumitrescu,
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Stimată Doamnă Ştefănescu,
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut marital inconnu, nom connu
Dragă Mihai Popescu,
Gentilissimo Bianchi,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait des affaires ensemble
Dragă Mihai,
Gentile Mario,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Vă adresăm această scrisoare în legătură cu...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Vă scriem în legătură cu...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
În legătură cu...
In riferimento a...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Referitor la...
Per quanto concerne...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Vă scriu pentru a vă cere informaţii în legătură cu...
La contatto per avere maggiori informazioni...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Vă adresez această scrisoare în numele...
La contatto per conto di...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Compania dvs. a fost recomandată cu căldură de...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formel, ouverture poli

Lettre - Corps de texte

V-ar deranja dacă....
Le dispiacerebbe...
Requête formelle, hésitante
Sunteţi amabil să...
La contatto per sapere se può...
Requête formelle, hésitante
V-aş rămâne profund îndatorat dacă...
Le sarei veramente grata/o se...
Requête formelle, hésitante
Am fi profund recunoscători dacă aţi putea să ne trimiteţi mai multe informaţii despre...
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Demande formelle, très polie
Aş fi profund recunoscător dacă...
Le sarei riconoscente se volesse...
Demande formelle, très polie
Aţi putea, vă rog, să îmi trimiteţi....
Potrebbe inviarmi...
Demande formelle, polie
Ne interesează să obţinem/primim...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Demande formelle, polie
Mă văd nevoit să vă intreb dacă cumva...
Mi trovo a chiederLe di...
Demande formelle, polie
Îmi puteţi recomanda...
Potrebbe raccomadarmi...
Demande formelle, directe
Trimiteţi-mi, vă rog...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Demande formelle, directe
Sunteţi solicitat de urgenţă să...
La invitiamo caldamente a...
Demande formelle, très directe
V-am fi recunoscători dacă...
Le saremmo grati se...
Demande formelle, polie, de la part de la société
Care este lista dvs. actuală de preţuri pentru...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Requête spécifique formelle, directe
Ne interesează...şi am vrea să aflăm...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Demande de renseignements formelle, directe
Am înţeles din reclama dvs. că produceţi...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Demande de renseignements formelle, directe
Intenţia noastră este să...
È nostra intenzione...
Déclaration d'intention formelle, directe
Am analizat amănunţit propunerea dvs. şi...
Dopo attenta considerazione...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Vă anunţăm cu regret faptul că...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre

Lettre - Fermeture

În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rog să mă contactaţi.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formel, très poli
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rugăm să ne contactaţi.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formel, très poli
Vă mulţumesc anticipat...
RingraziandoLa anticipatamente,
Formel, très poli
În cazul în care doriţi informaţii suplimentare vă rog să nu ezitaţi să mă contactaţi.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formel, très poli
V-aş rămâne profund îndatorat în cazul în care aţi analiza problema cât mai curând.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formel, très poli
Vă rog să îmi răspundeţi cât mai curând deoarece...
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formel, poli
În cazul în care aveţi nevoie de informaţii suplimentare mă puteţi contacta.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formel, poli
Anticipez cu încredere posibilitatea de a lucra împreună.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formel, poli
Mulţumesc pentru ajutorul oferit.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formel, poli
Anticipez cu nerăbdare o discuţie pe această temă.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formel, direct
Dacă aveţi nevoie de informaţii suplimentare...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formel, direct
Apreciem modul dumneavoastră de a face afaceri.
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formel, direct
Vă rog să mă contactaţi - numărul meu direct de telefon este...
Sentiamoci, il mio numero è...
Formel, très direct
Anticipez cu plăcere un răspuns.
Spero di sentirLa presto.
Moins formel, poli
Cu stimă,
In fede,
Formel, destinataire inconnu
Cu sinceritate,
Cordiali saluti
Formel, très utilisé, destinataire connu
Cu respect,
Cordialmente,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Toate cele bune,
Saluti
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms.
Cu bine,
Saluti
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble