Japonais | Phrases - Affaires | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926.
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
nom de la société
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de la société
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
S.C. Orice S.A.
(În atenţia doamnei) Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
România
06102.
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Stimate Domnule Preşedinte,
代表取締役社長 ・・・・様
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Stimate Domnule,
拝啓
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Stimată Doamnă,
拝啓
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Stimate Domnule/Doamnă,
拝啓
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Stimaţi Domni,
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
În atenţia celor interesaţi,
関係者各位
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Stimate Domnule Ionescu,
拝啓
・・・・様
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Stimată Doamnă Popescu,
拝啓
・・・・様
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Stimată Domnişoară Dumitrescu,
佐藤愛子様
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Stimată Doamnă Ştefănescu,
佐藤愛子様
Formel, destinataire de sexe féminin, statut marital inconnu, nom connu
Dragă Mihai Popescu,
佐藤太郎様
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait des affaires ensemble
Dragă Mihai,
佐藤太郎様
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Vă adresăm această scrisoare în legătură cu...
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Vă scriem în legătură cu...
一同に変わって・・・
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
În legătură cu...
先日の・・・の件ですが、
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Referitor la...
・・・にさらに付け加えますと、
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Vă scriu pentru a vă cere informaţii în legătură cu...
・・・についてお伺いします。
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Vă adresez această scrisoare în numele...
・・・に代わって連絡しております。
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Compania dvs. a fost recomandată cu căldură de...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formel, ouverture poli

Lettre - Corps de texte

V-ar deranja dacă....
・・・・していただけないでしょうか。
Requête formelle, hésitante
Sunteţi amabil să...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Requête formelle, hésitante
V-aş rămâne profund îndatorat dacă...
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Requête formelle, hésitante
Am fi profund recunoscători dacă aţi putea să ne trimiteţi mai multe informaţii despre...
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Demande formelle, très polie
Aş fi profund recunoscător dacă...
・・・・していただければ幸いです。
Demande formelle, très polie
Aţi putea, vă rog, să îmi trimiteţi....
・・・・していただけますか?
Demande formelle, polie
Ne interesează să obţinem/primim...
是非・・・・を購入したいと思います。
Demande formelle, polie
Mă văd nevoit să vă intreb dacă cumva...
・・・・は可能でしょうか。
Demande formelle, polie
Îmi puteţi recomanda...
・・・・を紹介していただけますか。
Demande formelle, directe
Trimiteţi-mi, vă rog...
・・・・をお送りください。
Demande formelle, directe
Sunteţi solicitat de urgenţă să...
至急・・・・してください。
Demande formelle, très directe
V-am fi recunoscători dacă...
・・・・していただけませんでしょうか。
Demande formelle, polie, de la part de la société
Care este lista dvs. actuală de preţuri pentru...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Requête spécifique formelle, directe
Ne interesează...şi am vrea să aflăm...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Demande de renseignements formelle, directe
Am înţeles din reclama dvs. că produceţi...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Demande de renseignements formelle, directe
Intenţia noastră este să...
・・・・することを目的としております。
Déclaration d'intention formelle, directe
Am analizat amănunţit propunerea dvs. şi...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Vă anunţăm cu regret faptul că...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre

Lettre - Fermeture

În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rog să mă contactaţi.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, très poli
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rugăm să ne contactaţi.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formel, très poli
Vă mulţumesc anticipat...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formel, très poli
În cazul în care doriţi informaţii suplimentare vă rog să nu ezitaţi să mă contactaţi.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, très poli
V-aş rămâne profund îndatorat în cazul în care aţi analiza problema cât mai curând.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formel, très poli
Vă rog să îmi răspundeţi cât mai curând deoarece...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formel, poli
În cazul în care aveţi nevoie de informaţii suplimentare mă puteţi contacta.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, poli
Anticipez cu încredere posibilitatea de a lucra împreună.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formel, poli
Mulţumesc pentru ajutorul oferit.
お力添えいただきありがとうございます。
Formel, poli
Anticipez cu nerăbdare o discuţie pe această temă.
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Formel, direct
Dacă aveţi nevoie de informaţii suplimentare...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formel, direct
Apreciem modul dumneavoastră de a face afaceri.
ありがとうございました。
Formel, direct
Vă rog să mă contactaţi - numărul meu direct de telefon este...
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Formel, très direct
Anticipez cu plăcere un răspuns.
お返事を楽しみにしています。
Moins formel, poli
Cu stimă,
敬具
Formel, destinataire inconnu
Cu sinceritate,
敬具
Formel, très utilisé, destinataire connu
Cu respect,
敬白
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Toate cele bune,
どうぞよろしくお願いします。
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms.
Cu bine,
どうぞよろしくお願いします。
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble