Espagnol | Phrases - Affaires | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
nom de la société
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de la société
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Уважаемый г-н президент
Distinguido Sr. Presidente:
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Уважаемый г-н ...
Distinguido Señor:
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Уважаемая госпожа
Distinguida Señora:
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Уважаемые...
Distinguidos Señores:
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Уважаемые...
Apreciados Señores:
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
Уважаемые...
A quien pueda interesar
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Уважаемый г-н Смидт
Apreciado Sr. Pérez:
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Уважаемая г-жа Смидт
Apreciada Sra. Pérez:
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Уважаемая г-жа Смидт
Apreciada Srta. Pérez:
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Уважаемая г-жа Смидт
Apreciada Sra. Pérez:
Formel, destinataire de sexe féminin, statut marital inconnu, nom connu
Уважаемый...
Estimado Sr. Pérez:
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait des affaires ensemble
Привет, Иван!
Querido Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Пишем вам по поводу...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Мы пишем в связи с ...
Le escribimos en referencia a...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Ввиду...
Con relación a...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
В отношении...
En referencia a...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Escribo para pedir información sobre...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Я пишу от лица..., чтобы...
Le escribo en nombre de...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Ваша компания была рекомендована...
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Formel, ouverture poli

Lettre - Corps de texte

Вы не против, если...
¿Sería posible...
Requête formelle, hésitante
Будьте любезны...
¿Tendría la amabilidad de...
Requête formelle, hésitante
Буду очень благодарен, если...
Me complacería mucho si...
Requête formelle, hésitante
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Demande formelle, très polie
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Demande formelle, très polie
Не могли бы вы прислать мне...
¿Podría enviarme...
Demande formelle, polie
Мы заинтересованы в получении...
Estamos interesados en obtener/recibir...
Demande formelle, polie
Вынужден (с)просить вас...
Me atrevo a preguntarle si...
Demande formelle, polie
Не могли бы вы посоветовать...
¿Podría recomendarme...
Demande formelle, directe
Пришлите пожалуйста...
¿Podría enviarme...
Demande formelle, directe
Вам необходимо срочно...
Se le insta urgentemente a...
Demande formelle, très directe
Мы были бы признательны, если..
Estaríamos muy agradecidos si...
Demande formelle, polie, de la part de la société
Каков ваш актуальный прейскурант на...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Requête spécifique formelle, directe
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Demande de renseignements formelle, directe
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Demande de renseignements formelle, directe
Мы намерены...
Es nuestra intención...
Déclaration d'intention formelle, directe
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Lamentamos informarle que...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre

Lettre - Fermeture

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formel, très poli
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formel, très poli
Заранее спасибо...
Le agradecemos de antemano...
Formel, très poli
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formel, très poli
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formel, très poli
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formel, poli
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formel, poli
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formel, poli
Спасибо за помощь в этом деле.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formel, poli
Я хотел бы обсудить это с вами
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formel, direct
Если вам необходимо больше информации...
Si requiere más información...
Formel, direct
Мы ценим ваш вклад
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formel, direct
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formel, très direct
Надеюсь на скорый ответ
Espero tener noticias de usted pronto.
Moins formel, poli
С уважением...
Se despide cordialmente,
Formel, destinataire inconnu
С уважением...
Atentamente,
Formel, très utilisé, destinataire connu
С уважением ваш...
Respetuosamente,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
С уважением...
Saludos,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms.
С уважением...
Saludos,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble