Portugais | Phrases - Affaires | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
nom de la société
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de la société
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Уважаемый г-н президент
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Уважаемый г-н ...
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Уважаемая госпожа
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Уважаемые...
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Уважаемые...
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
Уважаемые...
A quem possa interessar,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Уважаемый г-н Смидт
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Уважаемая г-жа Смидт
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Уважаемая г-жа Смидт
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Уважаемая г-жа Смидт
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut marital inconnu, nom connu
Уважаемый...
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait des affaires ensemble
Привет, Иван!
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Пишем вам по поводу...
Escrevemos a respeito de...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Мы пишем в связи с ...
Escrevemos em atenção a...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Ввиду...
Em relação à/ao ...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
В отношении...
Em atenção à/ao...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Escrevo-lhe para saber sobre...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Я пишу от лица..., чтобы...
Escrevo-lhe em nome de...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Ваша компания была рекомендована...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Formel, ouverture poli

Lettre - Corps de texte

Вы не против, если...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Requête formelle, hésitante
Будьте любезны...
Teria a gentileza de...
Requête formelle, hésitante
Буду очень благодарен, если...
Eu ficaria muito satisfeito se...
Requête formelle, hésitante
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Demande formelle, très polie
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Demande formelle, très polie
Не могли бы вы прислать мне...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Demande formelle, polie
Мы заинтересованы в получении...
Nós estamos interessados em obter/receber...
Demande formelle, polie
Вынужден (с)просить вас...
Devo perguntar-lhe se...
Demande formelle, polie
Не могли бы вы посоветовать...
O senhor poderia recomendar...
Demande formelle, directe
Пришлите пожалуйста...
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Demande formelle, directe
Вам необходимо срочно...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Demande formelle, très directe
Мы были бы признательны, если..
Nós ficaríamos agradecidos se...
Demande formelle, polie, de la part de la société
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Qual a lista atual de preços de...
Requête spécifique formelle, directe
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Demande de renseignements formelle, directe
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Demande de renseignements formelle, directe
Мы намерены...
É a nossa intenção...
Déclaration d'intention formelle, directe
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Lamentamos informar que...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre

Lettre - Fermeture

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Formel, très poli
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Formel, très poli
Заранее спасибо...
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Formel, très poli
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Formel, très poli
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Formel, très poli
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Formel, poli
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Formel, poli
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Formel, poli
Спасибо за помощь в этом деле.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Formel, poli
Я хотел бы обсудить это с вами
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Formel, direct
Если вам необходимо больше информации...
Caso precise de maiores informações...
Formel, direct
Мы ценим ваш вклад
Nós prezamos o seu negócio.
Formel, direct
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Formel, très direct
Надеюсь на скорый ответ
Eu espero ter notícias suas em breve.
Moins formel, poli
С уважением...
Cordialmente,
Formel, destinataire inconnu
С уважением...
Atenciosamente,
Formel, très utilisé, destinataire connu
С уважением ваш...
Com elevada estima,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
С уважением...
Lembranças,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms.
С уважением...
Abraços,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble