Néerlandais | Phrases - Affaires | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
nom de la société
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de la société
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Per Larsson
Scania AB
Hagagatan 10
114 29 Stockholm
SVERIGE
Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Bäste herr ordförande,/Bästa fru ordförande,
Geachte heer President
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Bäste herrn,
Geachte heer
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Bästa fru,
Geachte mevrouw
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Bästa herr eller fru,
Geachte heer, mevrouw
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Bästa herrar,
Geachte dames en heren
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
Geachte dames en heren
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Bäste herr Smith,
Geachte heer Jansen
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Bästa fru Smith,
Geachte mevrouw Jansen
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Bästa fröken Smith,
Geachte mevrouw Jansen
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Bästa fru Smith,
Geachte mevrouw Jansen
Formel, destinataire de sexe féminin, statut marital inconnu, nom connu
Bäste John Smith,
Beste meneer Jansen
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait des affaires ensemble
Bäste John,
Beste Jan
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Vi skriver till er angående ...
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Vi skriver i samband med ...
Wij schrijven u in verband met ...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Vidare till ...
Met betrekking tot ...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Med hänvisning till ...
Ten aanzien van ...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Jag skriver för att fråga om ...
Ik schrijf u om na te vragen over ...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
Ik schrijf u uit naam van ...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
Formel, ouverture poli

Lettre - Corps de texte

Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni ...
Zou u het erg vinden om ...
Requête formelle, hésitante
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
Requête formelle, hésitante
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
Requête formelle, hésitante
Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande ...
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Demande formelle, très polie
Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde ...
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Demande formelle, très polie
Kunde ni vänligen skicka mig ...
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
Demande formelle, polie
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
Demande formelle, polie
Jag måste fråga er om/angående ...
Ik zou u willen vragen, of ...
Demande formelle, polie
Skulle ni kunna rekommendera ...
Kunt u ... aanbevelen ...
Demande formelle, directe
Skulle ni kunna skicka mig ...
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
Demande formelle, directe
Vi ber er omgående att ...
U wordt dringend verzocht ...
Demande formelle, très directe
Vi skulle uppskatta det om/ifall ...
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
Demande formelle, polie, de la part de la société
Vad är ert nuvarande listpris för ...
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
Requête spécifique formelle, directe
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
Demande de renseignements formelle, directe
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
Demande de renseignements formelle, directe
Vi har för avsikt att ...
Het is ons oogmerk om ...
Déclaration d'intention formelle, directe
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Vi beklagar att behöva meddela att ...
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre

Lettre - Fermeture

Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
Formel, très poli
Vänligen meddela oss om vi ​​kan vara till ytterligare hjälp.
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
Formel, très poli
Tack på förhand...
Bij voorbaat dank.
Formel, très poli
Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
Formel, très poli
Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt.
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
Formel, très poli
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
Formel, poli
Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information.
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
Formel, poli
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er.
Ik verheug mij op de samenwerking.
Formel, poli
Tack för hjälpen med detta ärende.
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
Formel, poli
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
Formel, direct
Om ni behöver mer information ...
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
Formel, direct
Vi uppskattar att göra affärer med er.
Wij waarderen u als klant.
Formel, direct
Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är ...
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
Formel, très direct
Jag ser fram emot att höra från er snart.
Ik hoor graag van u.
Moins formel, poli
Med vänlig hälsning,
Met vriendelijke groet,
Formel, destinataire inconnu
Med vänliga hälsningar,
Met vriendelijke groet,
Formel, très utilisé, destinataire connu
Med vänlig hälsning,
Hoogachtend,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Vänliga hälsningar,
Met de beste groeten,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms.
Hälsningar,
Groeten,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble