Polonais | Phrases - Affaires | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
nom de la société
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de la société
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Per Larsson
Scania AB
Hagagatan 10
114 29 Stockholm
SVERIGE
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Bäste herr ordförande,/Bästa fru ordförande,
Szanowny Panie Prezydencie,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Bäste herrn,
Szanowny Panie,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Bästa fru,
Szanowna Pani,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Bästa herr eller fru,
Szanowni Państwo,
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Bästa herrar,
Szanowni Państwo,
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
Szanowni Państwo,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Bäste herr Smith,
Szanowny Panie,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Bästa fru Smith,
Szanowna Pani,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Bästa fröken Smith,
Szanowna Pani,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Bästa fru Smith,
Szanowna Pani,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut marital inconnu, nom connu
Bäste John Smith,
Szanowny Panie,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait des affaires ensemble
Bäste John,
Drogi Tomaszu,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Vi skriver till er angående ...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Vi skriver i samband med ...
Piszemy do Państwa w związku z...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Vidare till ...
W nawiązaniu do...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Med hänvisning till ...
Nawiązując do...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Jag skriver för att fråga om ...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formel, ouverture poli

Lettre - Corps de texte

Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni ...
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Requête formelle, hésitante
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Requête formelle, hésitante
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Requête formelle, hésitante
Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande ...
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Demande formelle, très polie
Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde ...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Demande formelle, très polie
Kunde ni vänligen skicka mig ...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Demande formelle, polie
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Demande formelle, polie
Jag måste fråga er om/angående ...
Chciałbym zapytać, czy...
Demande formelle, polie
Skulle ni kunna rekommendera ...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Demande formelle, directe
Skulle ni kunna skicka mig ...
Prosiłbym o przesłanie mi...
Demande formelle, directe
Vi ber er omgående att ...
Proszę o pilne...
Demande formelle, très directe
Vi skulle uppskatta det om/ifall ...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Demande formelle, polie, de la part de la société
Vad är ert nuvarande listpris för ...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Requête spécifique formelle, directe
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Demande de renseignements formelle, directe
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Demande de renseignements formelle, directe
Vi har för avsikt att ...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Déclaration d'intention formelle, directe
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Vi beklagar att behöva meddela att ...
Z przykrością informujemy, że...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre

Lettre - Fermeture

Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Formel, très poli
Vänligen meddela oss om vi ​​kan vara till ytterligare hjälp.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Formel, très poli
Tack på förhand...
Z góry dziękuję...
Formel, très poli
Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formel, très poli
Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formel, très poli
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formel, poli
Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formel, poli
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er.
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Formel, poli
Tack för hjälpen med detta ärende.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formel, poli
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formel, direct
Om ni behöver mer information ...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formel, direct
Vi uppskattar att göra affärer med er.
Doceniamy Państwa pracę.
Formel, direct
Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är ...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formel, très direct
Jag ser fram emot att höra från er snart.
Czekam na Pana odpowiedź.
Moins formel, poli
Med vänlig hälsning,
Z wyrazami szacunku,
Formel, destinataire inconnu
Med vänliga hälsningar,
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Formel, très utilisé, destinataire connu
Med vänlig hälsning,
Z poważaniem,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Vänliga hälsningar,
Pozdrawiam serdecznie,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms.
Hälsningar,
Pozdrawiam,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble