Italien | Phrases - Affaires | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
nom de la société
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de la société
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Vážený pane prezidente,
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Vážený pane,
Gentilissimo,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Vážená paní,
Gentilissima,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Vážený pane/Vážená paní,
Gentili Signore e Signori,
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Dobrý den,
Alla cortese attenzione di ...,
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
Všem zainteresovaným stranám,
A chi di competenza,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Vážený pane Smith,
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Vážená paní Smithová,
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Vážená slečno Smithová,
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Vážená paní Smithová,
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut marital inconnu, nom connu
Milý Johne Smith,
Gentilissimo Bianchi,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait des affaires ensemble
Milý Johne,
Gentile Mario,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Obracíme se na vás ohledně...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Píšeme vám ve spojitosti s...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
V návaznosti na...
In riferimento a...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
V návaznosti na...
Per quanto concerne...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Píši vám, abych vás informoval o...
La contatto per avere maggiori informazioni...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Píši Vám jménem...
La contatto per conto di...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Vaše společnost mi byla doporučena...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formel, ouverture poli

Lettre - Corps de texte

Vadilo by Vám, kdyby...
Le dispiacerebbe...
Requête formelle, hésitante
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
La contatto per sapere se può...
Requête formelle, hésitante
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Le sarei veramente grata/o se...
Requête formelle, hésitante
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Demande formelle, très polie
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Le sarei riconoscente se volesse...
Demande formelle, très polie
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Potrebbe inviarmi...
Demande formelle, polie
Máme zájem o získání/obdržení...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Demande formelle, polie
Musím vás požádat, zda...
Mi trovo a chiederLe di...
Demande formelle, polie
Mohl(a) byste doporučit...
Potrebbe raccomadarmi...
Demande formelle, directe
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Demande formelle, directe
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
La invitiamo caldamente a...
Demande formelle, très directe
Byli bychom vděční, kdyby...
Le saremmo grati se...
Demande formelle, polie, de la part de la société
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Requête spécifique formelle, directe
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Demande de renseignements formelle, directe
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Demande de renseignements formelle, directe
Naším záměrem je, aby...
È nostra intenzione...
Déclaration d'intention formelle, directe
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Dopo attenta considerazione...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Je nám líto vás informovat, že...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre

Lettre - Fermeture

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formel, très poli
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formel, très poli
Děkuji Vám předem...
RingraziandoLa anticipatamente,
Formel, très poli
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formel, très poli
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formel, très poli
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formel, poli
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formel, poli
Těším se na možnou spolupráci.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formel, poli
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formel, poli
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formel, direct
Pokud budete potřebovat více informací...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formel, direct
Vážíme si vaší práce.
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formel, direct
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Sentiamoci, il mio numero è...
Formel, très direct
Těším se na Vaší odpověď.
Spero di sentirLa presto.
Moins formel, poli
S pozdravem,
In fede,
Formel, destinataire inconnu
Se srdečným pozdravem,
Cordiali saluti
Formel, très utilisé, destinataire connu
S úctou,
Cordialmente,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Se srdečným pozdravem,
Saluti
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms.
S pozdravem, / Zdravím,
Saluti
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble