Japonais | Phrases - Affaires | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
nom de la société
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de la société
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Vážený pane prezidente,
代表取締役社長 ・・・・様
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Vážený pane,
拝啓
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Vážená paní,
拝啓
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Vážený pane/Vážená paní,
拝啓
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Dobrý den,
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
Všem zainteresovaným stranám,
関係者各位
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Vážený pane Smith,
拝啓
・・・・様
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Vážená paní Smithová,
拝啓
・・・・様
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Vážená slečno Smithová,
佐藤愛子様
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Vážená paní Smithová,
佐藤愛子様
Formel, destinataire de sexe féminin, statut marital inconnu, nom connu
Milý Johne Smith,
佐藤太郎様
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait des affaires ensemble
Milý Johne,
佐藤太郎様
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Obracíme se na vás ohledně...
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Píšeme vám ve spojitosti s...
一同に変わって・・・
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
V návaznosti na...
先日の・・・の件ですが、
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
V návaznosti na...
・・・にさらに付け加えますと、
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Píši vám, abych vás informoval o...
・・・についてお伺いします。
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Píši Vám jménem...
・・・に代わって連絡しております。
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Vaše společnost mi byla doporučena...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formel, ouverture poli

Lettre - Corps de texte

Vadilo by Vám, kdyby...
・・・・していただけないでしょうか。
Requête formelle, hésitante
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Requête formelle, hésitante
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Requête formelle, hésitante
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Demande formelle, très polie
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
・・・・していただければ幸いです。
Demande formelle, très polie
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
・・・・していただけますか?
Demande formelle, polie
Máme zájem o získání/obdržení...
是非・・・・を購入したいと思います。
Demande formelle, polie
Musím vás požádat, zda...
・・・・は可能でしょうか。
Demande formelle, polie
Mohl(a) byste doporučit...
・・・・を紹介していただけますか。
Demande formelle, directe
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
・・・・をお送りください。
Demande formelle, directe
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
至急・・・・してください。
Demande formelle, très directe
Byli bychom vděční, kdyby...
・・・・していただけませんでしょうか。
Demande formelle, polie, de la part de la société
Jaký je váš aktuální ceník pro...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Requête spécifique formelle, directe
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Demande de renseignements formelle, directe
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Demande de renseignements formelle, directe
Naším záměrem je, aby...
・・・・することを目的としております。
Déclaration d'intention formelle, directe
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Je nám líto vás informovat, že...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre

Lettre - Fermeture

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, très poli
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formel, très poli
Děkuji Vám předem...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formel, très poli
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, très poli
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formel, très poli
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formel, poli
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, poli
Těším se na možnou spolupráci.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formel, poli
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
お力添えいただきありがとうございます。
Formel, poli
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Formel, direct
Pokud budete potřebovat více informací...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formel, direct
Vážíme si vaší práce.
ありがとうございました。
Formel, direct
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Formel, très direct
Těším se na Vaší odpověď.
お返事を楽しみにしています。
Moins formel, poli
S pozdravem,
敬具
Formel, destinataire inconnu
Se srdečným pozdravem,
敬具
Formel, très utilisé, destinataire connu
S úctou,
敬白
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Se srdečným pozdravem,
どうぞよろしくお願いします。
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms.
S pozdravem, / Zdravím,
どうぞよろしくお願いします。
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble