Polonais | Phrases - Affaires | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
nom de la société
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de la société
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Vážený pane prezidente,
Szanowny Panie Prezydencie,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Vážený pane,
Szanowny Panie,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Vážená paní,
Szanowna Pani,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Vážený pane/Vážená paní,
Szanowni Państwo,
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Dobrý den,
Szanowni Państwo,
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
Všem zainteresovaným stranám,
Szanowni Państwo,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Vážený pane Smith,
Szanowny Panie,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Vážená paní Smithová,
Szanowna Pani,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Vážená slečno Smithová,
Szanowna Pani,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Vážená paní Smithová,
Szanowna Pani,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut marital inconnu, nom connu
Milý Johne Smith,
Szanowny Panie,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait des affaires ensemble
Milý Johne,
Drogi Tomaszu,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Obracíme se na vás ohledně...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Píšeme vám ve spojitosti s...
Piszemy do Państwa w związku z...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
V návaznosti na...
W nawiązaniu do...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
V návaznosti na...
Nawiązując do...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Píši vám, abych vás informoval o...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Píši Vám jménem...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Vaše společnost mi byla doporučena...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formel, ouverture poli

Lettre - Corps de texte

Vadilo by Vám, kdyby...
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Requête formelle, hésitante
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Requête formelle, hésitante
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Requête formelle, hésitante
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Demande formelle, très polie
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Demande formelle, très polie
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Demande formelle, polie
Máme zájem o získání/obdržení...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Demande formelle, polie
Musím vás požádat, zda...
Chciałbym zapytać, czy...
Demande formelle, polie
Mohl(a) byste doporučit...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Demande formelle, directe
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Prosiłbym o przesłanie mi...
Demande formelle, directe
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Proszę o pilne...
Demande formelle, très directe
Byli bychom vděční, kdyby...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Demande formelle, polie, de la part de la société
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Requête spécifique formelle, directe
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Demande de renseignements formelle, directe
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Demande de renseignements formelle, directe
Naším záměrem je, aby...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Déclaration d'intention formelle, directe
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Je nám líto vás informovat, že...
Z przykrością informujemy, że...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre

Lettre - Fermeture

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Formel, très poli
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Formel, très poli
Děkuji Vám předem...
Z góry dziękuję...
Formel, très poli
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formel, très poli
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formel, très poli
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formel, poli
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formel, poli
Těším se na možnou spolupráci.
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Formel, poli
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formel, poli
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formel, direct
Pokud budete potřebovat více informací...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formel, direct
Vážíme si vaší práce.
Doceniamy Państwa pracę.
Formel, direct
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formel, très direct
Těším se na Vaší odpověď.
Czekam na Pana odpowiedź.
Moins formel, poli
S pozdravem,
Z wyrazami szacunku,
Formel, destinataire inconnu
Se srdečným pozdravem,
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Formel, très utilisé, destinataire connu
S úctou,
Z poważaniem,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Se srdečným pozdravem,
Pozdrawiam serdecznie,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms.
S pozdravem, / Zdravím,
Pozdrawiam,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble