Japonais | Phrases - Affaires | Rendez-vous

Rendez-vous - Arrangement

Ik zou graag een afspraak met de heer Jansen willen maken.
是非とも・・・・様とお会いしてご意見を参考にさせていただきたくご連絡を差し上げた次第です。
Formel, très poli
Wanneer schikt het u?
ご都合のよろしい日はありますでしょうか?
Formel, poli
Kunnen wij een ontmoeting afspreken?
お会いしてお話を伺うことはできますでしょうか?
Formel, poli
Ik denk dat wij elkaar moeten ontmoeten.
お会いしてお話を伺いたいと考えております。
Formel, direct

Rendez-vous - Ajournement

Zou het mogelijk zijn om onze afspraak te verzetten?
依然決めました面会の日取りを延期させていただくことは可能でしょうか?
Formel, très poli
Morgen om 14 uur kan ik helaas niet. Zou het misschien wat later kunnen, zo rond 16 uur?
約束の時間は明日の2時となっておりましたが、急きょ不都合が生じたため、大変申し訳ございませんが4時に変更していただくことは可能でしょうか?
Formel, poli
Zou het mogelijk zijn om een andere datum te prikken?
ご迷惑をおかけいたしますが、日程を変更していただくことは可能でしょうか?
Formel, poli
Ik moet onze afspraak naar ... verzetten.
ご迷惑をおかけいたしますが、・・・・日に変更せざるを得なくなりました。
Formel, poli
Helaas heb ik op de dag van onze ontmoeting twee afspraken tegelijkertijd ingepland. Zou het mogelijk zijn om een andere datum af te spreken?
お約束していた日に、あいにく急用が入ってしまいました。申し訳ございませんが、日程を変更していただけないでしょうか。
Formel, poli
Ik ben genoodzaakt de datum van onze afspraak te veranderen.
大変申し訳ございませんが、日程を変更せざるを得なくなりました。
Formel, direct
Zouden wij ons wat vroeger/later kunnen ontmoeten?
もう少し時間を早めて/遅くしていただくことは可能でしょうか? 
Formel, direct

Rendez-vous - Annulation

Helaas kon ik u telefonisch niet bereiken en daarom schrijf ik u nu deze e-mail, om u mede te delen dat ik onze afspraak van morgen moet afzeggen. Ik verontschuldig mij voor eventuele ongemakken.
お電話致しましたがつながらなかったため、メールでご連絡差し上げることをお許しください。大変ご迷惑をおかけいたしますが明日の面会をキャンセルせざるをえなくなってしまいました。
Formel, poli
Helaas moet ik u meedelen dat ik onze voor morgen geplande afspraak niet kan bijwonen en daarom moet afzeggen.
申し訳ございませんが、急きょ不都合が生じ、お会いすることができなくなってしまいました。
Formel, poli
Helaas moet ik onze afspraak voor morgen afzeggen.
大変ご迷惑をおかけいたしますが、明日の面会をキャンセルせざるを得なくなってしまいました。
Formel, poli
Ten gevolge van ... moet ik onze afspraak helaas afzeggen.
大変ご迷惑をおかけいたしますが、・・・・のためアポイントをキャンセルせざるを得なくなってしまいました。
Formel, poli