Japonais | Phrases - Personnel | Courriel

Courriel - Ouverture

Lieber Johannes,
太郎君へ
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Liebe(r) Mama / Papa,
お母さんへ/お父さんへ
Informel, pour s'adresser à ses parents
Lieber Onkel Hieronymus,
太郎おじさんへ
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Hallo Johannes,
太郎君へ
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Hey Johannes,
太郎君へ
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Johannes,
太郎君、
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Mein(e) Liebe(r),
太郎へ
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Mein(e) Liebste(r),
太郎へ
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Liebster Johannes,
太郎へ
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Vielen Dank für Deine Email.
メールをくれてありがとう。
Utilisé pour répondre à une lettre
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
メールをもらってうれしかったよ。
Utilisé pour répondre à une lettre
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Courriel - Corps de texte

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
喜んで・・・・を報告します。
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
Hast Du schon Pläne für...?
・・・・に何か予定はありますか?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / das Schreiben...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
・・・・を喜んで報告します。
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
・・・・を聞いてうれしかったです。
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvellle
Leider muss ich Dir berichten, dass...
残念だけど・・・・を報告します。
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a eue
Ich würde mich freuen, wenn Du Dir meine neue Website unter ... anschauen würdest.
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Utilisé quand vous voulez qu'un ami regarde votre site internet
Bitte füge mich zum ...-Messenger hinzu. Mein Nutzername ist...
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Utilisé quand vous voulez qu'un ami vous ajoute sur sa messagerie instantanée, afin que vous puissiez communiquer plus souvent

Courriel - Fermeture

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
... grüßt herzlich.
・・・・がよろしく言っていたよ。
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à un courriel
Bitte grüße... von mir.
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à traver le destinataire de la lettre que vous écrivez
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
お返事を楽しみに待っています。
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Schreib mir bitte bald zurück.
返信を待っています。
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Bitte schreib mir zurück, wenn...
・・・・の時はまた連絡してください。
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
何かあったらまた連絡してください。
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Mach's gut.
元気でね
Utilisé quand vous écrivez à votre famille ou amis
Ich liebe Dich.
好きだよ
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Herzliche Grüße
じゃあね
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Mit besten Grüßen
じゃあね
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Beste Grüße
よろしく
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Alles Gute
元気でね
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Alles Liebe
体に気をつけてね
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Alles Liebe
元気でね
Informel, utilisé avec la famille
Alles Liebe
元気でね
Informel, utilisé avec la famille