Français | Phrases - Personnel | Courriel

Courriel - Ouverture

Dear John,
Cher Albert,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Dear Mum / Dad,
Chère Maman / Cher Papa,
Informel, pour s'adresser à ses parents
Dear Uncle Jerome,
Cher Oncle Maurice,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Hello John,
Salut André,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Hey John,
Coucou Sébastien,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
John,
Louis,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
My Dear,
Mon chéri / Ma chérie,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
My Dearest,
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Dearest John,
Mon cher Thomas,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Thank you for your E-mail.
Merci pour votre courriel.
Utilisé pour répondre à une lettre
It was good to hear from you again.
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Utilisé pour répondre à une lettre
I am very sorry I haven't written for so long.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
It's such a long time since we had any contact.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Courriel - Corps de texte

I am writing to tell you that…
Je t'écris pour te dire que...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
Have you made any plans for…?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
I am very grateful to you for letting me know / offering / writing…
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
It was so kind of you to write / invite / send…
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
I am delighted to announce that…
J'ai la joie de vous annoncer que...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
I was delighted to hear that…
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvellle
I am sorry to inform you that…
J'ai le regret de vous informer que...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
I was so sorry to hear that…
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a eue
I'd appreciate it if you would check out my new website at…
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Utilisé quand vous voulez qu'un ami regarde votre site internet
Please add me on...messenger. My username is…
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami vous ajoute sur sa messagerie instantanée, afin que vous puissiez communiquer plus souvent

Courriel - Fermeture

Give my love to…and tell them how much I miss them.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
…sends his/her love.
...envoie ses salutations.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à un courriel
Say hello to…for me.
Dis bonjour à...de ma part.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à traver le destinataire de la lettre que vous écrivez
I look forward to hearing from you soon.
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Write back soon.
Écris-moi vite.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Do write back when…
Écris-moi quand...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Send me news, when you know anything more.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Take care.
Prends soin de toi.
Utilisé quand vous écrivez à votre famille ou amis
I love you.
Je t'aime.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Best wishes,
Tous mes vœux,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
With best wishes,
Amitiés,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Kindest regards,
Amicalement,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
All the best,
Bien à vous/toi,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
All my love,
Tendrement,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Lots of love,
Bises,
Informel, utilisé avec la famille
Much love,
Bisous,
Informel, utilisé avec la famille