Russe | Phrases - Personnel | Courriel

Courriel - Ouverture

亲爱的约翰,
Дорогой Иван,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
亲爱的妈妈/爸爸,
Дорогая мама/папа
Informel, pour s'adresser à ses parents
亲爱的Jerome叔叔,
Дорогой дядя Петя,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
你好,约翰,
Привет, Иван,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
嘿,约翰,
Здорово, Иван,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
约翰,
Иван,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
我亲爱的,
Любимый (ая),
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
我最亲爱的,
Дорогой мой...
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
最亲爱的约翰,
Милый Иван,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
谢谢您的邮件。
Спасибо за E-mail.
Utilisé pour répondre à une lettre
很高兴再次收到您的来信。
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Utilisé pour répondre à une lettre
对不起,这么久没有给你写信。
Извини, что так долго не писал(а)
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Мы так давно не общались
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Courriel - Corps de texte

我给您写信是为了告诉您...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
你对...有什么计划吗?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
非常感谢发送/邀请/附上...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
很高兴宣布...
С удовольствием сообщаю, что...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
听到...我非常高兴
Я был рад услышать, что...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvellle
很遗憾地告诉你们...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
听到...很遗憾
Я так сожалею о...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a eue
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami regarde votre site internet
请在...上加我,我的用户名是...
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami vous ajoute sur sa messagerie instantanée, afin que vous puissiez communiquer plus souvent

Courriel - Fermeture

向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
...致上他/她的祝福。
...тоже шлет приветы.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à un courriel
代我向...问好。
Передай ... привет от меня.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à traver le destinataire de la lettre que vous écrivez
我期待着尽快能收到您的回复。
Надеюсь на скорый ответ.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
尽快回复。
Ответь как можно скорее
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
当...,请回复我。
Напиши, если/когда...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
如果你有更多消息,请发送给我。
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
保重。
Береги себя.
Utilisé quand vous écrivez à votre famille ou amis
我爱你。
Я тебя люблю.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
衷心的祝福,
С наилучшими пожеланиями
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
致以最衷心的祝福,
С наилучшими пожеланиями,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
最衷心的问候,
С уважением..
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
一切顺利,
Всего наилучшего,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
致以我的祝福,
С любовью,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
衷心祝福,
Я вас люблю,
Informel, utilisé avec la famille
衷心祝福,
Люблю,
Informel, utilisé avec la famille