Chinois | Phrases - Personnel | Courriel

Courriel - Ouverture

정아에게
亲爱的约翰,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
어머니께/ 아버지께
亲爱的妈妈/爸爸,
Informel, pour s'adresser à ses parents
작은 삼촌께
亲爱的Jerome叔叔,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
안녕 수지야!
你好,约翰,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
수지야!
嘿,约翰,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
수지!
约翰,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
나의 사랑 ... 에게
我亲爱的,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
내가 제일 사랑하는 ... ,
我最亲爱的,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
사랑하는 부인,
最亲爱的约翰,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
이메일을 보내주셔서 감사합니다.
谢谢您的邮件。
Utilisé pour répondre à une lettre
다시 소식을 듣게 되어 반갑습니다.
很高兴再次收到您的来信。
Utilisé pour répondre à une lettre
너무 오랫동안 연락을 못해서 미안해.
对不起,这么久没有给你写信。
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
우리 연락을 안한지 너무 오래 됐다.
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Courriel - Corps de texte

전해줄 소식이 있어서 편지를 써.
我给您写信是为了告诉您...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
..관련 계획이 있으십니까?
你对...有什么计划吗?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
...를 보내주셔서/ 초대해 주셔서/ 알려주셔서 감사합니다.
非常感谢发送/邀请/附上...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
저에게 ...을 알려주셔서/ 제안해주셔서/ 글을 써주셔서 진심으로 감사드립니다.
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
이렇게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 정말 감사드립니다.
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
...를 알려주게 되어 기뻐!
很高兴宣布...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
... 듣게 되어 기뻐
听到...我非常高兴
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvellle
...를 알려주게 되어 유감이야.
很遗憾地告诉你们...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
...를 듣게 되어 나도 가슴이 아파.
听到...很遗憾
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a eue
..... 의 내 새 웹사이트를 한번 가봤으면 고맙겠어.
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
Utilisé quand vous voulez qu'un ami regarde votre site internet
...여기서 나를 친구로 추가해줘요. 제 아이디는 ... 이에요.
请在...上加我,我的用户名是...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami vous ajoute sur sa messagerie instantanée, afin que vous puissiez communiquer plus souvent

Courriel - Fermeture

...에게도 제 안부를 전해주시고, 제가 많이 그리워 한다고 전해주세요.
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
...도 안부를 물어보십니다.
...致上他/她的祝福。
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à un courriel
저를 대신해서 ...에게도 안부 전해주십시오.
代我向...问好。
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à traver le destinataire de la lettre que vous écrivez
곧 답장 받길 기대할게.
我期待着尽快能收到您的回复。
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
곧 답장 써주십시오.
尽快回复。
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
...면 답장을 주십시오.
当...,请回复我。
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
더 알고 계신것이 있으면 답장 주십시오.
如果你有更多消息,请发送给我。
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
건강히 지내세요.
保重。
Utilisé quand vous écrivez à votre famille ou amis
사랑해요.
我爱你。
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
좋은 하루 보내세요.
衷心的祝福,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
좋은 일들이 일어나길 바랍니다.
致以最衷心的祝福,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
내가 줄 수 있는 가장 큰 마음을 담아.
最衷心的问候,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
사랑하는 마음 담아.
一切顺利,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
사랑하는 마음과 함께.
致以我的祝福,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
사랑과 함께 보냅니다.
衷心祝福,
Informel, utilisé avec la famille
사랑하며, ... 보냅니다.
衷心祝福,
Informel, utilisé avec la famille