Russe | Phrases - Personnel | Courriel

Courriel - Ouverture

정아에게
Дорогой Иван,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
어머니께/ 아버지께
Дорогая мама/папа
Informel, pour s'adresser à ses parents
작은 삼촌께
Дорогой дядя Петя,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
안녕 수지야!
Привет, Иван,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
수지야!
Здорово, Иван,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
수지!
Иван,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
나의 사랑 ... 에게
Любимый (ая),
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
내가 제일 사랑하는 ... ,
Дорогой мой...
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
사랑하는 부인,
Милый Иван,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
이메일을 보내주셔서 감사합니다.
Спасибо за E-mail.
Utilisé pour répondre à une lettre
다시 소식을 듣게 되어 반갑습니다.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Utilisé pour répondre à une lettre
너무 오랫동안 연락을 못해서 미안해.
Извини, что так долго не писал(а)
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
우리 연락을 안한지 너무 오래 됐다.
Мы так давно не общались
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Courriel - Corps de texte

전해줄 소식이 있어서 편지를 써.
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
..관련 계획이 있으십니까?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
...를 보내주셔서/ 초대해 주셔서/ 알려주셔서 감사합니다.
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
저에게 ...을 알려주셔서/ 제안해주셔서/ 글을 써주셔서 진심으로 감사드립니다.
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
이렇게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 정말 감사드립니다.
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
...를 알려주게 되어 기뻐!
С удовольствием сообщаю, что...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
... 듣게 되어 기뻐
Я был рад услышать, что...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvellle
...를 알려주게 되어 유감이야.
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
...를 듣게 되어 나도 가슴이 아파.
Я так сожалею о...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a eue
..... 의 내 새 웹사이트를 한번 가봤으면 고맙겠어.
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami regarde votre site internet
...여기서 나를 친구로 추가해줘요. 제 아이디는 ... 이에요.
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami vous ajoute sur sa messagerie instantanée, afin que vous puissiez communiquer plus souvent

Courriel - Fermeture

...에게도 제 안부를 전해주시고, 제가 많이 그리워 한다고 전해주세요.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
...도 안부를 물어보십니다.
...тоже шлет приветы.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à un courriel
저를 대신해서 ...에게도 안부 전해주십시오.
Передай ... привет от меня.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à traver le destinataire de la lettre que vous écrivez
곧 답장 받길 기대할게.
Надеюсь на скорый ответ.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
곧 답장 써주십시오.
Ответь как можно скорее
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
...면 답장을 주십시오.
Напиши, если/когда...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
더 알고 계신것이 있으면 답장 주십시오.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
건강히 지내세요.
Береги себя.
Utilisé quand vous écrivez à votre famille ou amis
사랑해요.
Я тебя люблю.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
좋은 하루 보내세요.
С наилучшими пожеланиями
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
좋은 일들이 일어나길 바랍니다.
С наилучшими пожеланиями,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
내가 줄 수 있는 가장 큰 마음을 담아.
С уважением..
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
사랑하는 마음 담아.
Всего наилучшего,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
사랑하는 마음과 함께.
С любовью,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
사랑과 함께 보냅니다.
Я вас люблю,
Informel, utilisé avec la famille
사랑하며, ... 보냅니다.
Люблю,
Informel, utilisé avec la famille