Allemand | Phrases - Personnel | Courriel

Courriel - Ouverture

Querido Juan:
Lieber Johannes,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Mamá / Papá:
Liebe(r) Mama / Papa,
Informel, pour s'adresser à ses parents
Querido tío José:
Lieber Onkel Hieronymus,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Hola Juan:
Hallo Johannes,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Hola Juan:
Hey Johannes,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Juan:
Johannes,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Querido:
Mein(e) Liebe(r),
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Mi amor:
Mein(e) Liebste(r),
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Amado Juan:
Liebster Johannes,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Gracias por su / tu email.
Vielen Dank für Deine Email.
Utilisé pour répondre à une lettre
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Utilisé pour répondre à une lettre
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Courriel - Corps de texte

Escribo para decirle / decirte que...
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Hast Du schon Pläne für...?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / das Schreiben...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
Me complace anunciar que...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvellle
Siento informarte que...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Lamenté mucho cuando escuché que..
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a eue
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Ich würde mich freuen, wenn Du Dir meine neue Website unter ... anschauen würdest.
Utilisé quand vous voulez qu'un ami regarde votre site internet
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Bitte füge mich zum ...-Messenger hinzu. Mein Nutzername ist...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami vous ajoute sur sa messagerie instantanée, afin que vous puissiez communiquer plus souvent

Courriel - Fermeture

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
X te envía muchos cariños.
... grüßt herzlich.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à un courriel
Saluda a X de mi parte.
Bitte grüße... von mir.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à traver le destinataire de la lettre que vous écrivez
Espero saber de ti pronto.
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Escríbeme pronto.
Schreib mir bitte bald zurück.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Escríbeme cuando...
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Escríbeme cuando tengas más información.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Cuídate / Cuídense
Mach's gut.
Utilisé quand vous écrivez à votre famille ou amis
Te amo,
Ich liebe Dich.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Cariños,
Herzliche Grüße
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Cariños,
Mit besten Grüßen
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Cariños,
Beste Grüße
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Mis mejores deseos,
Alles Gute
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Con todo mi amor,
Alles Liebe
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Con todo mi amor,
Alles Liebe
Informel, utilisé avec la famille
Con amor,
Alles Liebe
Informel, utilisé avec la famille